Любовная западня - [6]
– Вы обещали рассказать о себе.
– Точно, – подтвердил Брэд, понимая, что девушка пытается сменить тему разговора. – Что ж, начнем отвечать на вопросы. Так вот, я живу не в Лондоне, здесь у меня дела. Я из Йоркшир-Дэйлс.
– Неужели?! – Лиза была поражена. – Я всегда представляла Йоркшир-Дэйлс как дикую вересковую пустошь, простирающуюся на тысячи километров вокруг.
– Местами так и есть, но у нас все вполне цивилизованно. – На сей раз голос прозвучал весьма сухо. – Очевидно, вам не приходилось бывать в наших краях. Где вы жили до Лондона?
– В Оксфорде. – Девушка стойко выдержала его взгляд. – Мы говорили о вас.
– Да, говорили. – Глубокие серые глаза обжигали, манили и дразнили. – Дальше… Я живу в долине Эрдэйл, недалеко от города Скиптон, мне тридцать четыре, имею все обычные человеческие недостатки, работаю архитектором. Так что у нас есть кое-что общее. Кем вы все-таки работаете?
– Я чертежница. – Лиза взглянула на него с новым интересом. – Я сама хотела стать архитектором.
– Почему вы передумали?
– Обстоятельства, – промолвила она, скривив губы. – Я прошла лишь годовое обучение. Моя нынешняя работа хоть как-то напоминает настоящее дело.
– И какие же обстоятельства нарушили ваши планы? – спросил он со свойственной ему подкупающей искренностью, которая так трогала Лизу. – Гибель ваших родителей?
– Их не стало, когда я была еще совсем девчонкой. – Неподдельный интерес и теплое участие в глазах собеседника растопили лед недоверия, и Лиза уже подробно рассказывала ему всю свою историю вплоть до кончины тетушки, которая не оставила им ни пенни. – Дом был арендован, если бы я даже нашла работу в Оксфорде, мы не смогли бы за него платить.
Брэд нахмурился:
– А тетушка никак не пыталась обеспечить ваше будущее?
– Она не виновата, – заступилась Лиза за родственницу. – Просто ее доход поступал из фонда, учрежденного дедом ее мужа. Она не имела доступа к основному капиталу. Поскольку своих детей у тети Элизабет не было, ее доля капиталовложений перешла к какому-то дальнему родственнику, о котором мы никогда не слышали.
– Теперь вы живете в Лондоне, устроились на работу и продолжаете присматривать за братом, – подытожил Брэд. – Чем он, кстати, занимается?
Последние полчаса Лизе удавалось не думать о своих проблемах. Сейчас леденящий душу страх опять зашевелился у нее в сердце.
– Бухгалтерией, – ответила она, допивая кофе, и не заметила, как напряглось лицо ее собеседника. Минутой позже девушка опять заговорила: – У меня такое ощущение, что вы не хотите рассказывать о себе, Брэд. Вы так ловко уходите от вопросов, мы только и делаем, что беседуем обо мне.
– Для меня это лучшая тема, – спокойно заметил молодой человек. – А что еще вы хотели бы узнать?
– Например, как вы познакомились с супругами Марчбэнк?
– Они тоже жили в Эрдэйле, были нашими соседями. Три года назад уехали в Америку. Недавно вернулись назад в Англию, купили поместье Уоррал.
– Это прекрасный дом.
– Был когда-то и еще будет, когда они преодолеют все трудности с ремонтом. Я был поражен, увидев, сколько всего уже сделано. Как Вальтер правильно сказал, реставрация – дорогое удовольствие. Нельзя себе позволить сэкономить на чем-либо или латать лишь самые изношенные части старого здания. Я через это сам прошел и знаю, что так нельзя бороться с проблемами.
Девушка слушала с возрастающим интересом.
– Вы тоже живете в старинном доме?
Он с улыбкой посмотрел на горящее воодушевлением девичье личико:
– Семейство Нортон живет в Фарли уже более пяти веков.
Эти слова ошеломили Лизу.
– Дом такой древний?! Расскажите мне о нем!
Он вновь улыбнулся, пожав плечами:
– Я не мастер что-либо описывать. Это типичный образец средневекового каркасного зодчества. В таких зданиях жила знать в самом начале пятнадцатого века. Почему вы смеетесь?
– Вы похожи, – весело проговорила она, – на экскурсовода.
– А у меня в этой области большая практика. – Добродушная улыбка заиграла на его губах. – Фарли открыт для посетителей все лето по выходным дням. Очень важно делать что-то подобное, чтобы поместье не приходило в упадок. – И, как бы случайно, он добавил: – Может быть, вы и о нас напишете.
– Сомневаюсь, – вздохнула она с сожалением, – я вряд ли окажусь в ваших краях.
– От судьбы не уйдешь, – загадочно заметил Брэд. – Хотите еще кофе?
Лиза покачала головой, и молодой человек подозвал официанта.
В машине Лиза устало откинулась на спинку сиденья. Вечер пролетел быстро, слишком быстро. Брэд дал ей возможность отдохнуть от самой себя и не думать о Рике. Девушке захотелось поближе узнать этого человека, но едва ли у нее будет такая возможность: Брэд в Лондоне по делу.
– Ваш брат, наверно, уже дома? – спросил он, останавливая машину у подъезда ее дома.
– Не думаю, – девушка бросила взгляд на часики.
Брэд заглушил двигатель и вытащил ключ зажигания.
– Я провожу вас до двери. – Он улыбнулся, заметив испуг в широко раскрытых глазах. Только до двери, Лиза. Никаких вольностей, честное слово!
Когда они поднимались по лестнице, он бережно поддерживал ее за локоть. У входной двери девушка, как обычно, перерыла всю сумочку в поисках ключей. Брэд с удовольствием наблюдал за нею.
Жизнь порой совершает невероятные повороты. Джина Сэкстон неожиданно узнает, что она богатая наследница. Ей завещано миллионное состояние, вот только, чтобы получить наследство, необходимо выполнить одно маленькое условие – выйти замуж.Что получится, если молодая девушка выйдет замуж по расчету за привлекательного мужчину?
Появление на одной из американских военных баз, где лучшие пилоты ВВС США испытывают сверхсекретный истребитель, молодой и красивой женщины Эвелин Лоусон вносит в мужское общество смятение. Опасаясь разлада в коллективе, руководитель испытаний, полковник Томас Уиклоу, предлагает Эвелин жесткий выбор: или она немедленно покидает базу, или же соглашается продемонстрировать окружающим, что принадлежит только ему одному…
В этом романе известная писательница с тонким психологизмом рассказывает о вечных отношениях, связывающих Мужчину и Женщину.Придя в себя на больничной койке после автокатастрофы, Джулия с ужасом понимает, что потеряла память. Она совершенно не помнит, что произошло с ней за последние три месяца. Росс Меннеринг утверждает, что он ее муж. У нее нет причин не верить этому человеку, однако Джулию мучает вопрос, отчего она не может вспомнить его? Может быть, подсознательно по какой-либо причине она постаралась забыть все, что было связано с ее замужеством? Но почему?Как сложится судьба героини, вы узнаете, прочитав этот увлекательнейший роман.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы. В книге представлен роман «Сирены жаждут любви», герои которого в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
О способности удачливого бизнесмена Ли Хартфорда менять спутниц жизни ходили легенды. Однако так было до встречи с Керри Пирсон. Именно она решила отомстить этому самовлюбленному красавчику за всех женщин, которых он оставил.
Два года назад Леони Бакстер отказалась выходить замуж за португальского миллионера. Но обстоятельства изменились… Даст ли ей Видалл Сантос второй шанс?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…