Любовная лихорадка - [3]
– Ах вы, маленькая...
– Выскочка? Да, можете назвать меня выскочкой. Я готова принять от вас вызов, мисс Хемлин. Вы обвиняете меня в нечестности? Но ваша нечестность превзошла мою. Вы вспомнили о мистере Гардистоне, чтобы поставить меня на место, однако вами движет вовсе не благородное желание защитить мисс Барнетт, а желание лишний раз самоутвердиться.
Ли говорила с пугающей уверенностью. Тэсс ощутила, как кровь отхлынула от ее лица.
Анна решила отстаивать интересы подруги:
– Но это неправда! Тэсс обладает, куда большими достоинствами, чем мы с вами.
Ли не обратила на слова Анны никакого внимания:
– Думаю, вы слышали, как вас называют за спиной?
Тэсс прищурилась. Она знала, что ее нарекли «несравненной», однако вряд ли мисс Карролтон имела в виду это лестное определение.
– Ну и как же?
– Снежная королева, – очень громко произнесла Ли. – Мужчины считают вас самой холодной из женщин, которой совершенно нет дела до других.
Резкая отповедь Ли повисла в глубокой тишине. На мгновение даже Тэсс потеряла дар речи. Она оглянулась вокруг, но все барышни вдруг резко заинтересовались узором на ковре или лепниной на потолке. Анна хранила молчание.
Тэсс не сразу оправилась от шока. Когда она все же пришла в себя, то вдруг поняла, что ей импонируют смелость и откровенность Ли. Может быть, в ее словах и есть доля правды? Она успокоилась, уважительно посмотрела на свою соперницу и задумчиво произнесла:
– Возможно, нам стоит решить этот вопрос несколько иначе.
Ли с подозрением посмотрела на Тэсс. Понимая, что все ждут продолжения их спора, Тэсс нарочито тихо произнесла:
– Я хочу, чтобы вы оставили мистера Гардистона в покое. Ваша позиция мне ясна. Вы утверждаете, что мы с вами равны во всем.
– Так и есть.
– Но это вы так полагаете.
– Такого мнения придерживаюсь не только я! – горячо воскликнула Ли.
– Хотите доказать это на деле?
Ли нахмурилась и через несколько секунд вымолвила:
– Это невозможно доказать.
– Но почему же? Существует один способ, и мы можем им воспользоваться.
– Какой же? – явно заинтригованная, отозвалась Ли.
– Сравнить количество предложений руки и сердца. Ли хмыкнула:
– Но вы признанная королева в подобном состязании, да и на рынке невест вы гораздо дольше, чем я.
Ее оскорбительное замечание вызвало дружное «О-о-о-о!», но Тэсс лишь рассмеялась в ответ:
– Я говорю не о прошлых победах. Пусть нас рассудит сегодняшний вечер.
Анна накрыла своей ладонью ладонь подруги:
– Тэсс, я узнаю это выражение лица. Не делай того, что ты задумала!
– О, чего бы стоила наша жизнь, если бы в ней не было риска? – повернувшись к Ли, сказала Тэсс. – К тому же бал Гарландов не мешает оживить. Здесь невообразимо скучно. Что вы на это скажете, Ли? Заключим пари?
– Я никогда не трачу деньги впустую.
– Мы не станем делать денежных ставок, – заверила ее Тэсс. – Если я выиграю, вы оставите в покое мистера Гардистона...
Услышав эти слова, Анна лишь застонала:
– Но он ничего не значит для меня теперь.
Тэсс остановила ее движением руки. Анна вела себя глупо, словно не понимая, что мистер Гардистон – ее последний шанс. Дело в том, что тетка Анны пригрозила лишить ее места своей компаньонки, если она не выйдет замуж в этом сезоне. Гардистон был для нее самой подходящей партией.
– Если же победу одержите вы, я... – Тэсс замолчала. Что она могла пообещать Ли в качестве приза? Это должно было быть что-то, чем обладала Тэсс. О, связи в обществе!
– Если победа будет на вашей стороне, я позабочусь о том, чтобы вы получили приглашение на музыкальное представление, которое устраивает миссис Баррел в следующую среду.
Ли замерла:
– Вы в силах сделать это? Тэсс улыбнулась:
– Миссис Баррел относится ко мне с большой теплотой. Если вы, Ли, произведете на нее благоприятное впечатление, она сможет сделать так, что для вас больше не будет закрытых дверей, как прежде.
Ли облизнула пересохшие губы:
– Каковы ваши условия?
– Ничего сверхъестественного. Я хочу сделать ставку на то, что получу предложение руки и сердца раньше, чем вы. И произойдет это сегодня же вечером.
Слушательницы шумно выдохнули от удивления.
– Вы шутите? – отозвалась Ли.
– Нет, я говорю серьезно.
– Тэсс, я не считаю все это правильным, – вмешалась Анна.
Тэсс пожала плечами:
– А правильно ли то, что нас считают всего лишь украшением или дополнением к солидному банковскому счету?
Она обвела взглядом жадно внимавшую ее словам аудиторию:
– За последние два часа хоть кто-то из сопровождающих вас джентльменов поинтересовался лично вами? Конечно, нет. Они только и делают, что говорят о себе и своих предпочтениях. В нас, их волнует только наша внешность... и наше приданое. Более того, эти господа считают, что мы должны быть довольны, если нас заметит опытный мужской взгляд. И никому нет никакого дела, что мы тоже имеем собственное мнение. Мы же покорно терпим их кислые лица и несвежее дыхание. О, запах чеснока и ладана просто преследует меня на балах.
Ее замечание тут же подхватили другие леди. Дафна отозвалась первой:
– Я танцевала с одним джентльменом, который был более чем безобразен, но он позволил себе замечание по поводу внешности другой молодой леди. Я подумала, что ему бы не мешало посмотреть на себя в зеркало. После этого он еще и наступил мне на ногу. Но когда я пожаловалась маме, она лишь упрекнула меня за то, что я плохо отозвалась о нем, а все потому, что его доход составляет, пять тысяч фунтов.
Судьба толкает сироту Анну к мужчине, которого она никогда бы не выбрала сама! Она отдана в жены кровному врагу своей семьи — графу Тайбалду, прозванному Шотландским Безумцем. Но сердце девушки бьется для него с первой же встречи… А что, если их брачный контракт, заключенный без согласия и даже присутствия сторон, подпишет сама любовь?
Прекрасная аристократка совершает безрассудный побег с человеком, впоследствии предавшим се. Брак по расчету, в который она вынуждена вступить, неожиданно для нее самой становится браком по любви. Вспыхивает головокружительная страсть… жизнь прекрасна!
Иногда искушение познать настоящее чувство оказывается непреодолимым даже для хорошо воспитанной леди строгих правил. Молодая вдова Дебора Персиваль мечтает о любви, но понимает, что должна в очередной раз принести себя в жертву сословным предрассудкам. Встреча с великолепным Энтони Алдерси, графом Бернеллом, резко меняет ее жизнь. Однако граф связан обещанием жениться, и Дебора понимает, что должна отказаться от счастья… Но где взять силы сказать «нет»?
Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять…
Напрасно молодой вдовец Ноубл Бриттон мечтал, что уж во втором-то браке точно обретет тихое семейное счастье со скромной, бесхитростной, покладистой девушкой.Юная американка Джиллиан Ли, которую он избрал себе в супруги, оказалась воплощением хаоса, безрассудства и беспорядка!Разбитая голова, синяк под глазом – вот первые «подарки», которые принесла Ноублу семейная жизнь с Джиллиан. Но… как сердиться на женщину, от одного взгляда на которую сгораешь в пламени отчаянной, жаркой страсти?..Романтика и юмор – эго коктейль, перед которым не устоит ни одна читательница!«Благие намерения» – чудо любовного романа!
Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…
Что случилось с Ли Карлтон, прелестной дебютанткой, покорившей весь Лондон? Она получила множество выгодных предложений руки и сердца, в том числе от известного повесы и распутника, который был готов сложить свою свободу к ее ногам. И вдруг юная леди исчезла… Влюбленный Девон Маршалл надолго уединился в отдаленном поместье, уже не надеясь когда-либо встретить Ли.Но встреча произошла именно тогда, когда он ждал ее меньше всего…