Любовная лихорадка - [2]
— Я помню, — сказала она мягко.
— Черт! — Его голос был очень тихим, и Паула подумала, что ослышалась.
— Ты вернулся на прежнюю работу? — спросила она, задержавшись у двери.
Сама мысль о том, чтобы войти внутрь и увидеть все вверх дном, была ненавистна. Она так гордилась своим домом, а теперь там царил хаос. Эта маленькая заминка ничего не меняла, но все-таки помогла ей хоть немного справиться со своими чувствами.
— Нет. Просто проезжал мимо, когда поступил вызов, и решил заскочить и проверить: вдруг этот парень еще здесь. Патруль должен прибыть через пару минут.
Фред прошел за ней в гостиную и теперь разглядывал последствия взлома. Некоторые предметы обстановки были ему знакомы: он видел их в квартире, в которой Паула жила раньше. Когда они еще встречались… Фред узнал старый письменный стол, все ящики которого были выдвинуты, а содержимое их в беспорядке валялось на полу. Здесь же лежала разбитая пишущая машинка.
— Как долго тебя не было дома?
Фред старался не смотреть на Паулу. Он не хотел замечать, какая она хорошенькая в свитере цвета бордо, какие у нее длинные стройные ноги, обтянутые черными шерстяными брюками. Ему не было никакого дела до того, как сияют в ярком свете, льющемся сверху, волосы цвета меда. Но особенно ему не хотелось смотреть в небесно-голубые глаза. Когда-то он уже потерял голову из-за этих глаз. Больше такого не будет!
Фред стиснул зубы. Чем скорее появятся полицейские, тем лучше. Он здесь только по делу. То, что было между ними, осталось в прошлом.
— Я уехала шесть дней назад.
Паула едва сдерживала слезы, глядя на гостиную, которая служила также кабинетом и всегда казалась ей такой уютной.
— Тогда это могло произойти в любой день на прошлой неделе.
Фред прошел в кухню. Там ничего не тронули. Короткий коридор слева вел в спальню и ванную комнату. В спальне же, как и в гостиной, все было разбросано. Он задержался в дверях и попытался определить на глаз нанесенный ущерб. В комнате стояла большая новая кровать, и Фред быстро отвел взгляд. Здесь вообще было полно женских вещей, которые выглядели такими чужими и никак не вписывались в его суровый мужской мир.
— Думаю, это были не хулиганы. Просто кто-то искал деньги и очень торопился, — сказал Фред, когда снова вернулся в гостиную.
Паула не пошевелилась. Она стояла у двери с мрачным выражением на лице, появившемся у нее при виде валяющихся на полу книг, перевернутых стульев, разбросанных бумаг.
— А мне кажется, что это были хулиганы! Она разбили мою машинку…
— После того как снимут отпечатки пальцев, ты сможешь проверить, не пропало ли что-нибудь.
— Эй, Фреди! С каких это пор детективы выполняют работу патрульных?
Высокий человек в форме стоял в дверях и улыбался.
— Дежурный офицер Питер Ренли, — представился он Пауле.
— Брось, Пит. — Фред выглядел немного смущенным. — Я просто ехал домой, а приемник у меня всегда включен. Ты же знаешь: старая привычка. Когда поступил вызов, я подумал, что, возможно, преступник еще где-то рядом. Но оказалось, все могло произойти около недели назад.
Фред шагнул к двери и пожал руку высокому полицейскому. Их взаимное дружеское расположение было очевидным. Какой резкий контраст с той отстраненностью, с которой он обращался со мной! — подумала Паула.
— Что известно? — спросил Питер Ренли.
— Не так уж много. Паула Бейкер, пострадавшая, вернулась из поездки к родственникам и обнаружила все это. — Фред рукой обвел комнату.
— Ясно. Спасибо, Фред, дальше я справлюсь сам. Увидимся на новогоднем вечере, да?
Ренли вытащил из кармана записную книжку в кожаном переплете, а Фред кивнул ему и направился к двери.
— Да. Займите нам места, если вы с Марджи придете первыми. Пока! — бросил вдогонку Фреду полицейский.
Не сказав больше ни слова и не взглянув на Паулу, Фред ушел, а она еще некоторое время с сильно бьющимся сердцем смотрела ему вслед. Внезапно стало трудно дышать. Очень хотелось верить, что это из-за погрома, учиненного взломщиками.
Марджи… Она на минуту закрыла глаза. Казалось, что теперь эта боль всегда будет в ней. Он встречается с другой! А впрочем, чему тут удивляться? Фред был воплощением мужественности. Пожалуй, самым мужественным из всех, кого Паула знала, а ведь она воспитывалась на ранчо и с детства была окружена ковбоями. Оба ее старших брата были сильными мужчинами, но Фред превосходил их. И совсем не изменился с тех пор, когда в последний раз Паула видела его.
Проклятье! Когда-то она любила, обожала, боготворила этого мужчину! Даже начала верить, что и она ему не безразлична… Но однажды Фред просто не позвонил…
— Извините, вам придется повторить все сначала, мисс Бейкер. И постарайтесь дать полную информацию, тогда нам будет легче работать. — Ренли приготовился записывать.
Паула подумала, что эта ночь не кончится никогда. Вопросы были несложными, но она мало что могла прояснить. Как только отпечатки пальцев были сняты, ей разрешили расставить вещи по местам. Занимаясь этим, она пыталась определить, было ли что-нибудь похищено, но никак не могла сосредоточиться. Все ее мысли витали вокруг Фредерика Митчелла!
Паула вновь и вновь перебирала в памяти то, что предшествовало разрыву их отношений. Два года назад этот человек сводил ее с ума, и она думала, что по-своему он тоже любит ее. Правда, Фред никогда не демонстрировал свои чувства: доверчивость и открытость были несовместимы с его работой. Он видел такое, чего Паула и представить себе не могла. Но ей казалось, что между ними возникла некая близость, которой она очень дорожила. Когда же все пошло не так?..
Удивительные метаморфозы происходят с мисс Майлз. Днем она — седовласая, в летах, сотрудница фирмы Спринт-электрикал, исполнительная и строгая Дороти. А по вечерам и по воскресеньям — молодая, очаровательная, способная вскружить голову любому мужчине Ники. Однако подобные чудеса заставляют ее все время находиться в невероятном напряжении, ведь риск, что мистер Малком Бредфорд — глава фирмы разоблачит свою помощницу, очень велик… Чему же отдать предпочтение: успешной карьере или страстной, всепоглощающей любви? И что делать, если смысл ее жизни и в том и в другом одновременно?
Николь и подумать не могла, что ее самым заветным мечтам суждено сбыться. Ей, сменившей множество профессий в тщетной попытке найти место в жизни, удалось не только обрести свое призвание, но и встретить того единственного и неповторимого, о котором грезит любая девушка. И где? В Африке, на самом берегу Атлантического океана…
Случай свел их в баре ресторана. Ему надо было избавиться от назойливой любовницы. Ей — предстать перед бывшим другом и удачливой соперницей с новым избранником. Оба настолько хорошо вжились в образы счастливых жениха и невесты, что сами поверили в свои чувства. И неделю спустя он, убежденный холостяк, вполне серьезно предложил ей руку и сердце, а она, увидев в нем мужчину своей мечты, ни секунды не колеблясь, ответила «да».
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.
Юная героиня, художница-нонконформистка, бунтующая против самодовольного мещанства окружающего ее мира, приезжает в Стокгольм, город, хорошо известный тем, что здесь собираются молодые бунтари со всей Европы. Совершенно случайно девушка знакомится с молодым преуспевающим бизнесменом.Казалось бы, между ними нет ничего общего. Ведь он олицетворяет то общество, которое героиня не приемлет.И все же…
Лорда Стэмфорда тяготят попытки отца женить его. Фиктивная помолвка — вот выход. Леди Джефриз вполне подходит для этой цели, тем более что и у нее имеется свой интерес. Она во что бы то ни стало хотела вернуть поместье, которое брат проиграл Стэмфорду. Вскоре «жених» с удивлением обнаруживает, что притворяться влюбленным очень приятно…
В книге современной американской писательницы Кристи Кохан рассказывается о непростой судьбе трех наших современниц – американок, о поисках ими своего места в этой грозящей многими опасностями и соблазнами жизни.