Любовная лихорадка - [14]

Шрифт
Интервал

Фред прошел к камину, а Паула, бросив портфель на диван, решила посмотреть на вид из окна. Дом располагался на склоне, и перед ним расстилалась маленькая долина. Солнце еще освещало противоположный холм, и снег на нем искрился золотым и розовым. В таком окружении все тревоги, связанные со взломами, казались нереальными. Паула удовлетворенно вздохнула и отвернулась от окна. Забравшись с ногами на диван, она принялась наблюдать за тем, как Фред разводит огонь.

— Ты мог бы совсем переехать сюда, — заметила она.

— Предпочитаю жить в городе. Здесь хорошо в выходные.

— Ты сказал, что редко тут бываешь. Почему? Я думала, что ты привозишь сюда толпу друзей.

— Этот дом слишком маленький для толпы.

— Тогда близкого друга, — сказала Паула, осторожно касаясь больной темы.

Фред внимательно посмотрел на нее и медленно встал, не отводя взгляда.

— Я никогда не привозил сюда другую женщину, если ты на это намекаешь.

Довольный румянец проступил на ее щеках, когда он ответил на коварный вопрос. Ей следовало бы смутиться, но радость от того, что она была первой женщиной, переступившей порог его дома, оказалась слишком сильной. Ей сразу захотелось навести порядок в его хозяйстве. Может, решиться и обсудить с ним обустройство дома прямо сейчас?

— Почему? — спросила она и закашлялась.

Фред улыбнулся и подошел к ней.

— Здесь только одна спальня. — Он провел тыльной стороной ладони по ее пылающей щеке.

Глаза Паулы широко раскрылись от удивления. Это значит…

— К счастью, диван раскладывается.

Дразнящие огоньки плясали в его глазах, пока он наблюдал, как на ее лице сменялись самые разные выражения.

А Пауле хотелось сейчас стать такой же дерзкой и смелой, какой она бывала порой в своих фантазиях. Возможно, даже развязной, чтобы броситься в объятия Фреда и попросить не беспокоиться по поводу дивана, поскольку для них двоих хватит места в его кровати… Но эти бурные сцены хороши для снов, а в реальной жизни им нет места.

— Кажется, я оставлял кое-какие продукты в морозильнике и буфете. Давай посмотрим, есть там что-нибудь на ужин или нужно вернуться в город и купить еду?

Паула прошла за Фредом, все еще немного дрожа от холода. Сколько нужно времени, чтобы здесь стало тепло и уютно? От камина, плиты и духовки комнаты нагреются быстрее. А лучше — пусть он поцелует ее еще раз!

Паула распахнула куртку, следя за Фредом, который доставал из буфета какие-то банки и коробки. Потом он направился к морозильнику. Ей пришлось засунуть руки в карманы, чтобы удержаться и не провести пальцами по его густым темным волосам.

— Замороженные бифштексы, картофельное пюре в коробке и консервированная кукуруза. — Он неуверенно посмотрел на нее.

Паулу тронула его озабоченность тем, что она подумает о его припасах.

— Могу поджарить мясо, сделать подливку и испечь печенье для начала.

Она решительно сняла куртку и бросила ее на стул.

— Очень хорошо помню твои великолепные соусы.

— Рада, что они тебе нравились. Мужчинам так легко угодить! Готовь им много разнообразной еды и дари быстрые удовольствия. — В глазах ее прыгали веселые чертики. Впервые за последние два года Паула чувствовала себя чудесно.

— Помню, ты уже говорила это однажды, когда мы ездили… — Фред поколебался мгновение, а затем проворчал: — Я вообще помню все, что ты говорила.

Паула онемела. Он помнит все, что она говорила?! Тогда почему?..

— У меня уже слюнки текут. Поэтому твое предложение принимается, пока ты не передумала. — Фред наклонился и легко коснулся губами ее губ. — Пойду разведу огонь наверху. Когда пойдешь спать, там будет тепло.

Он поцеловал ее и тут же отвернулся, словно от назойливой мухи! Что случилось? Может, она разучилась целоваться?

— Я выбираю диван, — заявила Паула, с изумлением разглядывая его.

— Ты — моя гостья и ляжешь на кровати! — бросил Фред и вышел из комнаты прежде, чем прозвучали возражения.

Паула выложила на сковородку замороженное мясо и занялась приготовлением соуса. Она и не думала спать в его кровати, хотя, возможно, это был единственный шанс. Кто знает, к чему приведет ее пылкое воображение?!

Когда вернулся Фред, почти все было готово. Паула заставила его взбивать картофельное пюре, а сама бдительно присматривала за соусом. Они так слаженно работали вместе, как будто делали это уже много лет. Их движения напоминали какой-то ритмичный замысловатый танец.

Но вот Паула повернулась, держа в одной руке миску с тестом, а в другой миксер, и едва не налетела на Фреда, который вошел в кухню с бутылкой вина и парой бокалов. Если бы руки не были заняты, она дотронулась бы до его щеки. Он стоял так близко, что его дыхание долетало до нее.

— Похоже, ты уже согрелась: румянец на щеках и глаза ярко-синие, — пробормотал Фред, не в силах двинуться с места.

Паула осторожно шагнула к нему. Хотя, если бы захотела, то могла отступить на шаг, и тогда бы ничего не произошло. Но вместо этого она заглянула ему в глаза и машинально провела языком по губам.

— Мне тепло потому, что ты рядом…

— Постараемся быть осторожными и ничего не уронить.

Фред поставил на стол бутылку и пустые бокалы, которые при этом тихо звякнули, а потом нежно притянул ее к себе.


Еще от автора Олимпия Кершнер
Печать любви

Удивительные метаморфозы происходят с мисс Майлз. Днем она — седовласая, в летах, сотрудница фирмы Спринт-электрикал, исполнительная и строгая Дороти. А по вечерам и по воскресеньям — молодая, очаровательная, способная вскружить голову любому мужчине Ники. Однако подобные чудеса заставляют ее все время находиться в невероятном напряжении, ведь риск, что мистер Малком Бредфорд — глава фирмы разоблачит свою помощницу, очень велик… Чему же отдать предпочтение: успешной карьере или страстной, всепоглощающей любви? И что делать, если смысл ее жизни и в том и в другом одновременно?


Все сбудется

Николь и подумать не могла, что ее самым заветным мечтам суждено сбыться. Ей, сменившей множество профессий в тщетной попытке найти место в жизни, удалось не только обрести свое призвание, но и встретить того единственного и неповторимого, о котором грезит любая девушка. И где? В Африке, на самом берегу Атлантического океана…


Шальная любовь

Случай свел их в баре ресторана. Ему надо было избавиться от назойливой любовницы. Ей — предстать перед бывшим другом и удачливой соперницей с новым избранником. Оба настолько хорошо вжились в образы счастливых жениха и невесты, что сами поверили в свои чувства. И неделю спустя он, убежденный холостяк, вполне серьезно предложил ей руку и сердце, а она, увидев в нем мужчину своей мечты, ни секунды не колеблясь, ответила «да».


Рекомендуем почитать
По дороге в Портофино. Love story

Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?


Откровения организатора свадеб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Богиня Зелидхада

Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Его заключенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.