Луна над Теннесси - [34]
— Рада была повидаться с тобой. А теперь мне нужно возвращаться в деревню: я должна успеть приготовить мужу ужин.
— Береги себя, Маленький Вьюрок, — сказал на прощание Мэтт.
Наконец он нашел место, где лежал убитый им кугуар. Проворно снимая шкуру с животного, он вспомнил, что ему сказала Маленький Вьюрок: индейские девушки по-прежнему ждут его. Мэтт ответил, что у него нет сейчас свободного времени, но это было неправдой. Просто после встречи с Кэтлен ему стала нужна только она одна. С этих пор ему в голову никогда не приходила мысль переспать с другими женщинами. Возможно, когда Кэтлен выйдет замуж за Нэта, он сумеет ее забыть и жить как раньше. Теперь Мэтт знал, что это за мука — хотеть женщину, которая совершенно недосягаема.
Мэтт свернул шкуру и уже собирался вскочить в седло, как вдруг услышал невдалеке смех. Узнав голос Нэта, он бесшумно двинулся в том направлении.
Мэтт ничуть не удивился, увидев Клэр и своего сводного брата. Стоя за деревьями, он издали наблюдал за парочкой, расположившейся у входа в пещеру. Оба были совершенно обнаженные. Нэт лежал, закинув руки за голову, а Клэр ласкала его. Когда она взобралась верхом на брата, Мэтт отвернулся.
«Грязный паршивый пес! Он вовсе не собирался охотиться на перепелов! — выругался про себя Мэтт. — Значит, это всего лишь предлог, чтобы провести время, валяясь с Клэр в лесу».
Пришпорив коня, Мэтт отправился обратно. У него не укладывалось в голове, как Нэт мог сначала находиться с Клэр, а потом приходить к милой очаровательной Кэтлен. При мысли об этом к горлу Мэтта подступила тошнота.
У Кэтлен уже вошло в привычку подниматься рано поутру и наблюдать с крыльца, как небо на востоке сначала розовеет над вершинами гор, а затем становится ярко-оранжевым. Значит, скоро взойдет солнце и солнечные лучи рассеют утреннюю мглу.
Услышав стук наружной двери в доме Смитов, Кэтлен повернула голову: навстречу ей по дорожке шел Питер.
— Доброе утро, — поприветствовали они друг друга.
Питер направился к конюшне, и Кэтлен крикнула ему с крыльца:
— Я буду готова через минуту.
Надев шляпу от солнца, она прошла на кухню, чтобы позавтракать холодным бисквитом с толстым слоем масла и чашкой кофе.
Кэтлен вернулась на крыльцо как раз тогда, когда Питер подогнал к дому запряженную телегу. Всю предыдущую неделю они с Питером с раннего утра возили в бочонках воду из реки на табачные плантации, а там, взяв по полному ведру и ковшу, проходили вдоль рядов, обильно поливая каждое растение. Когда вода в бочонках заканчивалась, приходилось снова ехать к реке. Только в полдень Кэтлен и Питер делали короткий перерыв на обед и снова спешили в поле.
Этот день ничем не отличался от всех предыдущих. Питер и Кэтлен взмокли от пота и почти валились с ног от усталости, но перевели дух только тогда, когда было полито последнее растение.
Их упорный труд постепенно приносил свои плоды. Листья табака налились и заметно окрепли, а сами растения уже доходили Кэтлен до плеча. Сад и огород пышно цвели. Каждый вечер на столе появлялись выращенные собственными руками овощи и фрукты.
— Прекратится когда-нибудь эта жара? — устало вздохнула Кэтлен, когда они с Питером возвращались домой.
— Возможно, если пройдет сильная гроза с ливнем.
— Сегодня на небе ни единого облачка, — уныло заметила Кэтлен.
— Похоже, старик Соль забрал все себе.
У конюшни Кэтлен помогла Питеру распрячь коня, затем сама повела жеребца к реке: выкупать и попасти на берегу.
А дома Хэтти уже нагрела воды, приготовила два куска мыла, два таза и два полотенца, сложив все это на скамейку.
Когда Кэтлен и Питер привели себя в порядок, на кухне их ждал накрытый стол: жареный цыпленок, картофельное пюре с подливой, стручковая фасоль и горячий маисовый хлеб. Они не заставили себя долго упрашивать и, наполнив тарелки, дружно принялись за еду.
Хэтти молча наблюдала за ними, с грустью качая головой. Питер и Кэтлен много работали последнее время; оба сильно похудели. Но они решили во что бы то ни стало спасти урожай табака.
Глава 11
Среди ночи Кэтлен разбудили раскаты грома, буквально сотрясавшие стены дома. Она села в кровати и протерла заспанные глаза, еще не понимая, что к чему. Между тем молния сверкала, не переставая, а раскаты грома вскоре перешли в непрерывный гул.
Кэтлен спрыгнула с кровати и подбежала к открытому окну. В это мгновение ливень захлестал по стенам и крыше дома. Струи дождя били в лицо Кэтлен, но она не стала совсем закрывать окно, а лишь прикрыла его, оставив щель, чтобы проветрить и освежить душную комнату.
Кэтлен вернулась в постель, мысленно благодаря Бога за то, что он все-таки спас их от жары. Наконец-то станет прохладнее, и им больше не придется таскать из реки воду для поливки табака.
Табак! Кэтлен снова подскочила в кровати. Господи, этот неистовый дождь наверняка растерзает листья растений, искромсает их на кусочки! Именно в это время вспышки молнии стали значительно реже, а раскаты грома доносились словно издалека. Грозу сменил мягкий благодатный дождь. «Он насытит землю влагой, но не причинит никакого вреда урожаю», — улыбнулась Кэтлен и, окончательно успокоившись, легла спать. «Мэтт тоже обрадуется дождю, — подумала она. — У него слишком большая плантация, чтобы полить ее одному».
Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…