Луис Перес галисиец - [18]
Здесь где-то, в этой чаще дикой.
Взять их в кольцо и сжать потуже!
Мануэль
Мы пойманы. От альгвасилов
Нам не отбиться, если сразу
Они на нас, как псы на вепря,
Накинутся со всех сторон.
Луис
Вы правы. Мы наверняка
Погибнем, если станем биться
Лицом к лицу со всей оравой.
Лишь хитрость вызволить нас может.
Нам надо стать спиной к спине
И против нас они бессильны.
Ведь к ним обращены все время
Клинком, лицом и грудью будем.
Вы перебьете тех, что сзади
Направят шпаги на меня,
А мой клинок вас будет с тыла
Оборонять...
Мануэль
Ваш? Пусть приходят!
Я в безопасности полнейшей.
Судья (за сценой)
На них!
Появляются судья, альгвасилы и народ.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, судья, альгвасилы и народ.
Луис (альгвасилам)
Пожалуйте, канальи!
Луис Перес и Мануэль становятся спинами
друг к другу и вступают в бой.
Альгвасилы пытаются разъединить их.
(Мануэлю.)
Ну, как идут дела?
Мануэль
Прекрасно!
А там что?
Луис
Презабавный танец.
Судья
Кто это - люди или черти?
Альгвасилы отступают.
Луис
Отступим снова и на кручу
Поднимемся...
(Уходит.)
Мануэль
Хоть на вершину!
(Уходит.)
Судья
Преследуйте их неотступно!
Все уходят.
Вершина горы.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Исавель, донья Хуана.
Исавель
Всех этот выстрел удивил,
Как гром среди лазури ясной.
А для меня, такой несчастной,
Он молнией разящей был.
Но чья душа стремится в выси,
Навек с землей разлучена?..
Тревожных мыслей я полна
О Мануэле и Луисе.
Увидим ли мы их, скажи?
Донья Хуана
Ты от меня ждешь утешенья,
Забыв, что страхи и сомненья
И мне вонзили в грудь ножи.
Исавель
С горы спуститься нужно этой.
Уж лучше смерть, чем каждый миг
Ловить ее ужасный блик
То на себе, то рядом где-то.
Появляются Луис Перес и Мануэль.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Луис Перес и Мануэль.
Луис
Еще одно усилье, друг,
И мы на круче оголенной,
А там два бравых эскадрона
Не выбьют шпаг из наших рук.
Исавель
Брат!..
Донья Хуана
Мануэль!..
Мануэль
Мы...
Луис
Вместе снова!
Исавель
Куда же вы?
Луис
За нами смерть
Спешит вослед.
Мануэль
И даже твердь
На нас обрушиться готова.
Исавель
Но для спасенья, как-никак,
Мы средства отыскать могли бы:
(поднимает камень)
Я - в тяжести вот этой глыбы,
Вы - в остриях двух молний - шпаг.
Все четверо поднимаются еще выше. Появляются судья и
альгвасилы.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, судья и альгвасилы.
Судья
Хоть служат кручи вековые
Ему защитой - будь что будь,
Вперед! Ведь должен я согнуть
Его высокомерья выю.
Пусть горы пламя обовьет,
Но правосудие свершится
И для Луиса превратится
Вершина эта в эшафот.
Плачу две тысячи эскудо
Тому, кто мертвым иль живым
Его доставит...
Луис
Столь скупым,
Сеньор, вы стали? Нет, я буду
Щедрей и вежливей. За вас,
Убитого или живого,
Четыре тысячи, - вот слово!
Готов я уплатить тотчас.
Судья
Пустите аркебузы в дело!
Пускай их громом разразит!
Выстрелы. Луис Перес падает и скатывается с
вершины горы.
Луис
Смерть это?.. Кровь моя горит...
Судья
Сдавайся!
Луис
Шпага уцелела,
Так можно малость обождать.
Но что со мною? Я слабею,
Нет сил... Так действуйте ж смелее!
Судья
И с мертвым - с ним не совладать.
Исавель
Постойте! Если вы из мести
Хотите кончить с ним игру,
То не щадите и сестру,
Я встретить смерть хочу с ним вместе.
Судья
Ступайте в город! Взят Луис,
Теперь развеются все тучи.
Судья и альгвасилы уводят Луиса Переса.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Исавель, донья Хуана, Мануэль.
Мануэль
Пусти!..
Донья Хуана
Куда ты?
Мануэль
С этой кручи
Я брошусь головою вниз.
Донья Хуана
Одумайся!
Мануэль
Меня не пробуй
Удерживать, иль с этих скал
Мы вместе ринемся в провал,
О камни разобьемся оба!
Появляется встревоженный дон Алонсо.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и дон Алонсо.
Дон Алонсо
Что тут случилось?
Мануэль
Стражей взят
Наш друг. О черный день, день горя!
Клянусь, что скорбный мрак твой вскоре
Бессмертной дружбы озарят
Лучи живые.
Дон Алонсо
Хоть я связан
Тем, что решил для этих мест
Оставить втайне свой приезд,
Но маску сбросить я обязан
И к одному стремиться впредь:
Луису возвратить свободу,
А нет, так злой судьбе в угоду
Бок о бок с другом умереть!
Все уходят.
Другое место в горах.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Альгвасилы, Педро.
Первый альгвасил
Трясет от этих криков горы.
Что здесь творится, не пойму.
Педро
Хотите знать, что здесь творится?
Меня здесь малость обождите
Я сбегаю туда, сюда,
Разнюхаю все, разузнаю
И, прибежав назад, все толком
Вам расскажу...
Второй альгвасил
А ну, приятель,
Не вздумай двинуться, иль разом
Тебя две пули остановят!
Педро
Помехи важные, признаться.
Ну что ж, когда вам неугодно,
Чтоб я для вас все разузнал,
Ступайте сами и рассказом
Потом займете вы меня.
Первый альгвасил
Да, так тебя мы и оставим!
Брось шутки!
Педро
Вот взялись меня
Блюсти! Да что я, постный день,
Чтоб вы меня блюли так строго?
Одним я только утешаюсь:
Покуда так меня блюдут,
Никак Луису не удастся
Проткнуть меня своею шпагой.
Первый альгвасил
Сюда толпа большая валит.
Педро
И в самом деле: впереди
С мушкетами шагают двое,
Два альгвасила позади.
Меж ними человек в плаще,
В надвинутой на брови шляпе,
А там, за ними, тьма народу!
Судья, альгвасилы и народ ведут закутанного в плащ
Луиса Переса.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, судья, альгвасилы, народ и Луис Перес.
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.
«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.