Лучше умереть - [36]
Стены были грубо обработаны каким-то бледно-песчаным материалом. Они были увешаны огромными картинами с изображением лошадей. На некоторых из них ковбои разъезжали по равнинам, собирая длиннорогих коров. На некоторых были нарисованы сцены из жизни ипподрома, а на некоторых просто лошади. В заведении было еще десять человек. Две пары. И две группы по три человека.
Не те люди, которых я искал. Я был в этом совершенно уверен.
У Фентон было преимущество, когда она увидела там женщину, служившую вместе с Майклом. Она узнала её по фотографии. Я не знал никого из друзей Майкла. Но я решил, что у меня есть собственное преимущество. Богатый опыт. Я привык вычислять солдат в барах. Особенно когда они занимались тем, чем не должны были заниматься.
Подошёл официант. Он был худощавым парнем лет двадцати пяти. У него были вьющиеся рыжие волосы, собранные в пучок на макушке. Я заказал кофе и чизбургер. Я не был особенно голоден, но золотое правило гласит: ешь, когда можешь. И это заняло меня на время, помимо того, что я просматривал экземпляр той же газеты, которую читал за завтраком, пока ждал прихода новых клиентов.
Я сидел и наблюдал в течение тридцати минут. Обе пары расплатились по счетам и неторопливо вышли. Одна из троек последовала их примеру. Прибыла еще одна пара. Это была секретарша из медицинского центра и парень в мешковатой льняной одежде. У него были белые волосы, аккуратно причесанные, и пара открытых кожаных сандалий. Они заняли квадратный столик в дальнем от бара конце зала. За ними пришла группа из четырех парней. Они были одеты в шорты и светлые футболки. Они были худыми, жилистыми и загорелыми. Вероятно, они всю свою жизнь работали на улице.
Они сели за ближайший к бару столик. Официант принес им поднос с пивом в высоких матовых бокалах, не дожидаясь, пока его попросят. Он постоял и поболтал с ними пару минут, затем повернулся и улыбнулся следующим посетителям, которые вошли.
Две женщины. Одна была одета в желтый сарафан. На другой были шорты-карго и футболка «Yankees». Им обоим было за тридцать. У обоих были каштановые волосы до плеч. Обе выглядели подтянутыми и сильными. Они двигались с непринужденной уверенностью. И у них были сумочки, достаточно большие, чтобы спрятать пистолет.
Может быть, те самые люди, которых я искал.
Женщины заняли вторую кабинку от моей. Фанатка «Yankees» проскользнула внутрь первой. Она передвигалась по дивану, пока не уперлась спиной в стену. Её голова и тело были совершенно неподвижны, но глаза постоянно двигались, осматривая всё: от входа к каждому занятому столику, от бара к кухонной двери. Затем снова ко входу. Круг за кругом, без остановки. Женщина в сарафане села в кабинку вслед за ней. Она взглянула на меню напитков, затем бросила его обратно на стол.
— Белое вино, — сказала она, когда подошел официант. — Пино Гриджио подойдёт, как считаешь?
— Ещё как, — сказала фанатка «Yankees». — Неси сразу бутылку.
Женщины ждали, пока принесут вино, а я наблюдал за ними краем глаза. Они наклонились ближе друг к другу. Они разговаривали, но слишком тихо, чтобы я мог разобрать, о чём они говорили. Никто не выходил из бара и никто больше не входил. Официант принес им вино. На этикетке было изображение слона. Бутылка была скользкой от конденсата, он вытер её полотенцем. Он засунул полотенце в карман фартука, затем налил два стакана и попытался завязать разговор. Женщины не обратили на него внимания. Он продержался ещё пару минут, затем отказался от этой затеи и вернулся к бару.
Женщина в жёлтом сарафане медленно потягивала вино. Она посмотрела на свою подругу и снова заговорила. Она жестикулировала свободной рукой. Фанатка «Yankees» в два глотка осушила свой бокал и налила себе ещё. Она почти ничего не говорила, но её глаза двигались без остановки, контролируя всё помещение.
Я вышел из своей кабинки и подошёл к ним. Я оказался на том месте, где только что был официант.
Я сказал:
— Извините, что прерываю вас, но у меня проблема. Мне нужна ваша помощь.
Женщина в сарафане поставила свой бокал. Её руки легли на столик перед ней. Фанатка «Yankees» переложила свой бокал в левую руку. Её правая рука нависла над сумочкой. Я немного подождал. Мне нужно было посмотреть, исчезнет ли рука внутри. Этого не произошло и я сел. Я наклонился и понизил голос.
— Я ищу друга. Его зовут Майкл. Майкл Кертис.
Выражение лица ни одной из женщин не изменилось. Глаза фанатки «Yankees» не переставали сканировать зал.
Я сказал:
— Он в беде. Мне нужно найти его как можно скорее.
— Напомни, как его зовут? — спросила женщина в сарафане.
— Майкл Кертис.
Женщина покачала головой.
— Прости. Мы его не знаем.
— Я не из полиции, — сказал я. — И не из ФБР. Я знаю, почему Майкл здесь. Я знаю, что он делает. Я не хочу причинять ему никаких неприятностей. Я пришёл, чтобы спасти ему жизнь.
Женщина пожала плечами.
— Мы не можем в этом помочь.
— Просто дайте мне адрес. Место, где можно его найти.
— У тебя проблемы со слухом?
Глаза фанатки «Yankees» наконец-то успокоились. Они впились в мои и больше не двигались.
— Мы не знаем этого парня Майкла. Мы не можем помочь тебе найти его. А теперь возвращайся за свой столик и перестань нас беспокоить.
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Журналист Бен Вайднер зашел к своей новой знакомой и обнаружил, что она убита. Молодую женщину утопили в ванне на глазах ее семилетнего сына. На стене в ванной журналист прочел надпись: «Вас будут окружать мертвые» – предсказание, которое он услышал от ясновидящего. Бен сразу же попал под подозрение. Он отчаянно пытается доказать свою непричастность к страшному преступлению. Но тут происходит новое убийство, а улики опять указывают на Бена Вайднера…
Алина совсем ничего не знала про своего деда. Одинокий, жил в деревне, в крепком двухэтажном доме. На похоронах кто-то нехорошо высказался о нем, но люди даже не возмутились. После похорон Алина решила ненадолго остаться здесь, тем более что сын Максимка быстро подружился с соседским мальчишкой. Черт, лучше бы она сразу уехала из этой проклятой деревни! В ту ночь, в сырых сумерках, сын нашел дедов альбом с рисунками. Алина потом рассмотрела его, и сердце ее заледенело от ужаса. Зачем дед рисовал этот ужас?!! У нее еще было время, чтобы разглядеть нависшую угрозу и понять: обнаружив ночью альбом с рисунками, она перешагнула черту, за которой начинается территория, полная мерзких откровений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пока маньяк-убийца держит в страхе весь город, а полиция не может его поймать, правосудие начинают вершить призраки жертв…
Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?
Вот уже почти двадцать лет Джанкарло Ло Манто — полицейский из Неаполя — личный враг мафиозной семьи Росси. Он нанес ей миллионный ущерб, не раз уходил от наемных убийц и, словно заговоренный, не боясь смерти, снова бросался в бой. Потому что его война с мафией — это не просто служебный долг, это возмездие за убийство отца, друзей, всех тех, кто не захотел покориться и жить по законам преступного мира. Теперь Ло Манто предстоит вернуться в Нью-Йорк, город его детства, город его памяти, для последнего решающего поединка.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.
Все начинается с чудовищного и необъяснимого расстрела жителей небольшого города в самом сердце Соединенных Штатов. Это преступление приводит полицейских в состояние полного недоумения. Почему снайпер оставил после себя столько явных улик? Он словно хотел быть пойманным. И почему, когда подозреваемого берут под арест, он произносит: «Найдите мне Джека Ричера»?Интрига развивается по куда более сложному и запутанному сценарию, нежели поначалу представляется полиции.
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.