Ловушка Иуды - [7]
— Что… что случилось? — спросила она, пытаясь выиграть время, и он нахмурился.
— По-видимому, я так хорошо тебя напугал, что ты упала в обморок, — сказал он презрительно, протянул ей стакан и, когда она отказалась, поставил его на каминную полку. — Или это тоже игра? Если так, то ты актриса еще лучше, чем я думал.
Сара неуверенно спустила ноги с дивана и села. В бессердечности он не уступает Диане, подумала она, решив, что они друг друга стоят. Но потом она вспомнила, каким убийственным блеском горели его глаза, когда он говорил о жене брата, и решила не поддаваться чувству мелкой мести. И все-таки это чудовищно, думала Сара, что Диана послала ее сюда, прекрасно зная, как ей вредно волноваться.
— Пожалуй, нам пора перекусить, — сказал Майкл Трегоуэр, и Сара обомлела от изумления.
— Перекусить?
— Почему бы и нет? Миссис Пенуорти оставила нам в столовой кое-что поесть. Впереди ночь, нам не помешает подкрепиться.
Сара беспомощно покачала головой, не в силах оторвать от него глаз. Сколько ему лет, думала она. Тридцать два? Тридцать три? Он женат? Или не рискнул, глядя на опыт брата? Как бы то ни было, он явно не мальчик, и его замечание про ночь впереди наполнило ее тревогой. Она должна как-то разрешить эту неприятную ситуацию, пока ничего не произошло, и, поднявшись нетвердо на ноги, Сара спросила:
— А где моя сумка?
— Твоя сумка? — Майкл Трегоуэр засунул руки в карманы узких молескиновых брюк, подчеркивавших его мощные бедра, и Сара с отвращением подумала, что, окажись на ее месте Диана, она бы не пришла в ужас от перспективы провести с ним ночь. — А зачем тебе сумка? Ты ведь никуда не едешь.
Сара подняла голову.
— Где моя сумка? — повторила она, и он, мрачно взглянув на ее решительное лицо, быстро вышел из комнаты.
Она хотела было бежать к входной двери, пока он ищет сумку, но, вспомнив, что ключи в сумке, поняла, что это бесполезно. Сара на деревянных ногах подошла к двери в холл и выглянула.
Он уже выходил из библиотеки с ее сумкой в руках и с весьма равнодушным видом рылся в ней.
— Как… как вы смеете? — выдохнула она, когда он наконец сунул ей сумку, а он поморщился и сказал насмешливым тоном:
— Я подумал, вдруг у тебя там пистолет, дорогая сестра.
Сара приоткрыла рот от такой наглости. Он взглянул на нее, и на его лице вдруг промелькнуло странное выражение; как бы невольно он протянул руку и коснулся ее щеки. Она отшатнулась, но он не обиделся, а насмешливо улыбнулся.
— Я не предполагал, — протянул он, — что у Адама такой отменный вкус. Неудивительно, что он так переживал, когда ты его бросила. На его месте я, пожалуй, поступил бы точно так же.
— Сомневаюсь. — Сара дрожала от негодования. Впервые в жизни она столкнулась с мужчиной, который так с ней обходился и так не уважал в ней женщину. Из-за ее слабого здоровья и чрезмерной заботы матери до появления Тони ее общение с противоположным полом было крайне ограниченно. Когда после смерти матери, год назад, она осталась совсем одна, случилось так, что Тони, не зная о ее болезни, стал встречаться с ней. Их отношения продолжались до тех пор, пока не вмешалась Диана. И сейчас реакция Сары на жест Майкла Трегоуэра была продиктована не только инстинктом, но и чувством.
Майкл Трегоуэр внимательно следил за ней.
— А впрочем, действительно, — сухо согласился он. — Ни одна женщина не стоит такой жертвы. Даже ты, Диана.
Стиснув зубы, Сара поискала в сумке и достала свои водительские права.
— Пожалуйста, — сказала она, протягивая их ему. — Я Сара Форчун. Вот мои водительские права.
Он спокойно взял права в пластиковой обложке и открыл их.
— Сара Форчун, — прочитал он, слегка приподняв темные брови. — Вест-Кенсингтон, Долфин-Корт, квартира три. Хм-м, очень интересно. А кто эта Сара Форчун? Твоя секретарша? Или Уилмера?
— Ланс Уилмер — двоюродный брат моего отца, — сердито бросила Сара. — Говорю вам, я Сара Форчун. Почему вы мне не верите?
Майкл Трегоуэр нахмурился.
— Неужели ты думаешь, что водительские права что-нибудь доказывают?
Диана, дорогая, по-моему, случись с тобой что, было бы трудно объяснить, как ты здесь оказалась. Люди в твоем положении часто путешествуют инкогнито, не так ли? Поэтому ты и присвоила имя мисс Форчун, кто бы она ни была.
Сара вздохнула.
— Вы когда-нибудь видели Диану? Встречались с ней? Я ничуть на нее не похожа.
— Стройная, блондинка, глаза зеленые, выглядит моложе своих лет… — пожал он плечами. — Все совпадает. Кроме того, — он грозно сжал губы, — у Адама в бумажнике была твоя фотография. Ты и есть Диана Трегоуэр. Я узнал бы это невинное личико где угодно!
Сара покачала головой, мучительно думая, что сказать.
— Но как же вы не понимаете? — нашлась наконец она. — Фотография у Ад… у вашего брата в бумажнике была сделана лет десять назад. Диана с тех пор изменилась. Она теперь старше. Где эта фотография? Покажите мне ее.
— У меня ее нет, — холодно заявил он. — Адам не выпускал ее из рук.
Когда он умер, ее похоронили вместе с ним.
— Вот как. — Сара почувствовала, словно у нее под ногами провалился пол. Но ей в голову пришла новая мысль. — Звоните, — сказала она. — Позвоните в Лондон. У меня есть номер телефона Дианы. Поговорите с ней. Убедитесь сами, что она там, а не здесь. У нее сейчас как раз представление. — Она нервно взглянула на часы на руке. — Звоните в театр. Надеюсь, хоть это вас убедит.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…