Лоси - [12]

Шрифт
Интервал

Придя в себя, мистрис Карсон очень рассердилась за свой испуг.

— Если у тебя нет настолько смысла, Манни, чтобы в него выстрелить, то, по крайней мере, прогони его и закрой поскорее дверь. Я не желаю, чтобы он влез сюда и потоптал все. Слышишь? Сию же минуту закрой дверь. Ты столько холода напустила в кухню.

Аманда весело засмеялась.

— Да он и не сможет войти сюда, мамочка. Посмотри — его рога шире двери. Мне кажется, что это лось ручной, потому-то он и чувствует себя возле дома в безопасности. Ладно, ладно, ты попал, куда следует, старина! Хотела бы я только знать, кто так напугал тебя?

Широкие бока животного тяжело поднимались, и оно все еще дрожало, но Аманда видела, что лось чувствует себя у них, как дома. Вытянув вперед свою длинную верхнюю губу, он пытался схватит Аманду за юбку. Тайна приподнимания щеколды объяснилась: очевидно, лось дергал за веревку своей длинной губой.

Аманда замолчала на минуту, с восхищением рассматривая гостя. Ее мать, все еще возбужденная, собиралась опять что-то сказать, но Аманда ее предупредила.

— Смотри-ка, мама! — воскликнула она. — Ведь я говорила тебе, что это ручной лось. Он ходит в упряжи: видишь у него стерто плечо. Ах, какой он красивый! Хотелось бы мне знать, будет ли бедняжка есть кукурузную муку.

Схватив со стола тарелку, она подбежала к боченку с мукой и насыпала на нее две больших горсти золотистой муки. Мистрис Карсон, наполовину смягчившись при мысли, что лось действительно ручной, смотрела с сомнением на Аманду, которая совала тарелку с мукой в морду лося. Лось понюхал муку, но, услышав незнакомый запах, нерешительно выпустил из ноздрей воздух. Мука взлетела с тарелки на пол и на платье Аманды. Тогда лось почуял, что это что-то вкусное, и, опустившись на колени, стал с жадностью лизать муку. Чтобы лучше достать ее, он повернул боком свою голову и просунул в дверь один из своих ветвистых рогов.

Вид рассыпанной по полу муки окончательно вывел из себя мистрис Карсон. Бросившись вперед с криком: «Убирайся отсюда прочь, гадкое животное», мистрис Карсон схватила деревянную скалку и, прежде чем Аманда могла остановить ее, с силой замахнулась ею над носом животного.

Мистрис Карсон не отличалась особенной меткостью, да кроме того Аманда как раз в тот момент схватила ее за руку. Удар пришелся лосю не по носу, но по ветвистому рогу, просунувшемуся в дверь. Результат его оказался настолько неожиданным для нее самой, что она с криком испуга отскочила назад, бросив на пол скалку, а Аманда жалобно воскликнула:

— Мама! Мама! Как ты могла это сделать?

Лось, застигнутый врасплох нападением мистрис Карсон, вскочил на ноги и с такой силой отдернул назад голову, что один из его ветвистых рогов обломился. Сломанный рог упал к ногам изумленной женщины, словно свидетельствуя о ее жестокости. Она всплеснула руками и закричала, чуть не плача:

— О, Аманда, я вовсе не желала этого! Откуда же я могла знать, что он так легко отвалится?

Между тем лось, казалось, вовсе не был так огорчен всем происшедшим. Встряхнув головой, словно отгоняя ужалившую его пчелу, лось протянул попрежнему ласково морду к Аманде. Потери своего рога он как будто даже и не заметил. Тогда Аманда вспомнила, что как раз в это время года лоси меняют свои рога. Ее испуганное лицо прояснилось, и она готова была разразиться хохотом.

— Бедное животное! — пробормотала мистрис Карсон, поднимая сломанный рог и осторожно прислонив его к стене. Она тщательно осмотрела его, как будто собиралась снова приставить рог на прежнее место. — Мне кажется, что этот лось очень добродушен. Не смазать ли ему больное место салом?

— Зачем, мама? — возразила девушка. — Ведь теперь нет мух, да я и не думаю, что ты сделала ему очень больно. Видишь ли, перед весной лось все равно должен бы был сменить рога. Обыкновенно они спадают у них весной, а потом снова вырастают.

— О! — воскликнула мать с облегчением. — Я совсем забыла об этом. Но я думаю, что ему все-таки было больно. Отведи-ка лучше своего лося в конюшню и не заставляй целый день дожидаться тебя с обедом.

Аманда задумалась.

— Я не знаю, что мы будем с ним делать, — сказала она.

— Ну, — ответила мистрис Карсон, — если он ходит в упряжи, ты можешь ездить на нем. Только торопись, пожалуйста, а то мы совсем замерзнем. — И она решительно повернулась к печке, чтобы достать обед..

— Дай мне эту веревку от белья, мама — попросила ее Аманда.

Мистрис Карсон отвязала веревку, затем принесла и нетерпеливо надела шапку на голову дочери. Аманда с ловкостью человека, выросшего на ферме, обвязала веревкой морду и шею лося, сделав из веревки узду. Затем она с силой толкнула обеими руками большую голову лося, чтобы заставить его выйти из двери. Лось осторожно попятился назад; когда же она, держа его за повод, пошла по узенькой глубокой тропинке, прокопанной к хлеву, он последовал за ней вплотную, так что его тяжелая морда терлась об ее плечо.

Они подошли почти к самому хлеву, когда лось вдруг вздрогнул, поднял голову и сердито зафыркал. Аманда, проследив за его взглядом, устремленным на пушистое снежное пространство, заметила три серые тени, тотчас же исчезнувшие в лесу.


Еще от автора Сергей Викторович Покровский
Каменный век

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жертвы дракона

Сборник "Жертвы дракона" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В четвертый том вошли ставшие отечественной классикой повести С. Покровского "Охотники на мамонтов", "Поселок на озере", А. Линевского "Листы каменной книги", а также не издававшаяся с 20-х годов повесть В. Тана-Богораза "Жертвы дракона", во многом определившая пути развития этого жанра в отечественной литературе.Содержание:Сергей Покровский Охотники на мамонтовСергей Покровский Поселок на озереАлександр Линевский Листы каменной книгиВладимир Тан-Богораз Жертвы драконаИллюстрации к С.


В долинах Рингваака

Повесть «В долинах Рингваака», более известная под названием «Рыжий Лис», написана давно, в 1905 году, но на русском языке появляется впервые. Ее автор, выдающийся канадский писатель и натуралист Чарлз Робертс (1860–1943), получил мировое признание благодаря своим рассказам из жизни природы. Его произведения неоднократно печатались в Советском Союзе, Уроженец Восточной Канады, Чарлз Робертс страстно любил и хорошо знал свой край. Звери и птицы глухих канадских лесов стали героями его повестей и рассказов.


Охотники на мамонтов

В живой, увлекательной форме автор рассказывает о наших далеких предках — их быте, нравах, животных и природе тех доисторических времен.Художники В. Кунташев, В. Петрова, Л. Петров.


Улунь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В осаде

Рассказ из жизни. Раритетное издание.


Рекомендуем почитать
Тигры

Необычайные рассказы из жизни диких и цирковых тигров.


Ослы

Необычайные рассказы из жизни домашних и диких ослов.


Олени

Необычайные рассказы из жизни ручных и диких оленей.


Крысы

Необычайные рассказы из жизни крыс.