Лицом к лицу - [18]
Эдвард задумчиво провел ладонью по лицу, а потом взъерошил волосы, так что они встали дыбом. Казалось, он не ощущал утренней прохлады. На нем были те же самые шорты и рубашка, что и вчера, а свою куртку он опять отдал Ванессе, и теперь выглядел обезоруживающе мягким, по-мальчишески обаятельным и совершенно безобидным.
Когда он встал и потянулся, при виде его сильной мускулистой фигуры сердце у Ванессы забилось учащенно. Любуясь длинными ногами, узкими бедрами, широкими сильными плечами Эдварда, она вспомнила, что он еще и отличный наездник. Наблюдать за ним, когда он скакал верхом, было одно удовольствие…
Поглощенная своими мыслями, девушка не сразу расслышала, что он произнес ее имя.
Надо же было так увлечься созерцанием физических достоинств мужчины! — упрекнула себя она и, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно, откликнулась:
— Да?
— Думаю, нам пора собираться, — сказал Эдвард. — Джон и Лесли скоро вернутся, и будет лучше, если мы опередим их.
Мгновенно представив любопытный взгляд Лесли и то, какие выводы эта женщина может сделать, узнав, что они с Эдвардом провели ночь вместе, Ванесса поспешно вскочила.
— Я бы не хотела, чтобы им стало известно о нашей вылазке, — сказала она.
— Не волнуйтесь, мисс Перри, ваша репутация не пострадает, — с иронией отозвался Эдвард.
Пока Ванесса собирала остатки еды и грязную посуду, он затушил костер и убрал в машину спальники. Когда все, включая Пегги, уселись на свои места, Эдвард повернул ключ в замке зажигания, но мотор не заводился.
Только полчаса спустя им наконец удалось установить причину неисправности. Вероятно, разгерметизировался бензопровод, и за ночь весь бензин вытек — об этом свидетельствовало и большое темное пятно под днищем.
— О Боже, что же теперь нам делать! — в отчаянии воскликнула Ванесса.
— Что-нибудь придумаем, — с философским спокойствием отозвался Эдвард. — Кстати, где вы научились разбираться в автомобилях?
— Какое это имеет значение! — сердито сказала она. — Неужели вы не заметили, что стрелка, указывающая количество топлива, стоит на нуле?
— Этот счетчик уже несколько дней не работал, поэтому я просто залил полный бак перед отъездом, и все. Успокойтесь, Ванесса, ничего страшного не случилось. Нас обязательно найдут, уверяю вас.
— Этого еще не хватало! Неужели вы не понимаете, что нас будут подозревать в том, чего не было, и мы станем всеобщим посмешищем! — сердито заявила девушка, вглядываясь в зеркальце заднего вида и пытаясь стереть грязное пятно с подбородка. — Что это вы делаете? — спросила она, увидев, что Эдвард вытаскивает из джипа сумку с продуктами.
— Собираюсь перекусить. Насколько я помню, там еще оставался кусок кекса. Мы вполне можем выпить чаю.
— Надо было брать с собой не продукты, а запасную канистру с бензином! — язвительно заметила Ванесса.
— В данной ситуации это нас не спасло бы, — возразил Эдвард. — Или вы предлагаете обмотать бензопровод своим носовым платком?
— Боже, — простонала Ванесса, — ну почему все мужчины такие несносные?
— Ладно, оставим эту тему, — примирительно произнес Эдвард. — Давайте-ка лучше искупаемся — смоем грязь и немного успокоимся. А потом я мог бы предложить вам еще один замечательный способ улучшить настроение.
— Какой же? — буркнула девушка.
— А вы не догадываетесь? Думаю, поцелуй пойдет вам на пользу.
— За кого вы меня принимаете?! — возмутилась она. — За девочку-подростка?
— Нет. Я отлично знаю, что вам двадцать шесть лет, вы сами мне это сказали. Но если так пойдет и дальше, вы и сами не заметите, как вам стукнет шестьдесят.
Ванесса уперла руки в боки и отшвырнула за спину растрепавшуюся косу.
— На что вы намекаете?
— Ни на что. — Эдвард пожал плечами и снял рубашку. — Просто приглашаю вас искупаться. Поверьте, хуже от этого не будет.
Он повернулся к Ванессе спиной и вошел в воду.
— А вдруг вы опять будете… — начала она, но Эдвард уже нырнул.
Полминуты спустя он снова появился над поверхностью воды.
— Так вы идете или нет?
— Подождите, — пролепетала Ванесса. — Я… сначала мне надо переодеться.
Они пили чай, когда послышался отдаленный гул. Маленький вертолет завис над ними, Эдвард жестом указал на автомобиль, и тот, сделав круг, улетел.
— Вот видите? — сказал Эдвард. — Это был Джон, он нас увидел.
— Разве на биостанции есть вертолет?
— Да. Сотрудники пользуются им, чтобы периодически осматривать территорию.
— А почему Джон не забрал нас сразу?
— Вертолет двухместный, так что кому-то из нас все равно пришлось бы остаться здесь. Но не волнуйтесь, помощь скоро прибудет.
— Какая? — спросила Ванесса.
— Скорее всего, Джон пригонит сюда грузовик, чтобы взять джип на буксир.
— И все-таки вы меня удивили, — заметила девушка. — Я и представить себе не могла, что вы посмеете сделать это.
Эдвард удивленно приподнял бровь.
— Сделать что?
Ванесса сердито прикусила губу. Во время купания он держался на почтительном расстоянии, но это почему-то задело ее.
— Поцеловать меня, — хмуро пояснила она.
— Это что, приглашение?
— Нет.
— Не хотите рисковать? — поддразнил ее Эдвард.
Она пожала плечами.
— Не переживайте, я вас за это не осуждаю.
— Что вы хотите сказать? — настороженно спросила она.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Её неустроенная поначалу заграничная жизнь наконец озарилась спокойствием семейного очага, пока неожиданная встреча в кофейне не обожгла её душу, как глоток горячего кофе. Жизнь оказалась разованной на две половинки: вернуться к спокойному прошлому или ринуться с головой в неизвестное настоящее кажется одинаково невозможным. Сделать выбор помогает сама судьба.
Читатель, перед вами сборник коротких рассказов, преимущественно о любви. Все тексты написаны очень давно, молодым человеком, чьи чувства были тонки, слова — искренни, а помыслы — чисты. Ко всему этому можно прикоснуться и даже приобщиться прямо сейчас. При создании обложки использовал изображение, предложенное автором.
Вас ждут рассказы из жизни женщины. О том, как она влюбляется, как обсуждает свои приключения, как сочувствует своим подружкам, у которых не сложилось и как радуется за тех, у кого все хорошо. Несомненно, здесь есть и кое-что о мужчинах… Одни нас вдохновляют, другие заставляют страдать, третьи просто забавные, а четвертые – невыносимы. Надеюсь, когда вы будете читать эти рассказы, вы услышите мой голос, и у нас получится своеобразный диалог. Я буду говорить буквами и словами, а вы – мыслями в своей голове.
Любовь и смерть всегда ходят рука об руку. Рассказ-откровение о любви, которая сильнее самой смерти. Как продолжать жить, потеряв самое дорогое? Ответ на этот вопрос вы найдете на страницах этой книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кто осудит юную Эмили Роулз за то, что она вынуждена пойти на компромисс с собственной душой, лишь бы не потерять крыши над головой? Кончилось время ее радужных мечтаний и надежд на встречу с белокурым синеглазым принцем. Вместо принца к алтарю ее теперь ведет огромный широкоплечий, не сводящий с нее влюбленного взгляда мистер Спиллинг, которого она знает с детства и уж никак не представляет в роли своего мужа.Но есть еще минута-другая на размышление…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…