Лето каждый день - [4]

Шрифт
Интервал

— Они не в доме, а в конюшнях. Кошки в клетках, собаки, естественно, отдельно, а еще есть площадка для выгула. Сейчас здесь всего четыре кошки и две собаки. Но их, то привозят, то забирают. Количество наших постояльцев сильно возрастает как раз летом, когда люди уезжают отдыхать. Знаете, мистер Марч, вы сами виноваты, что не поняли, когда давали ваше согласие.

Он кивнул:

— Верно. Но с другой стороны, миссис Дьюк могла бы мне и сообщить, вы так не думаете?

— Но ведь ваши агенты знали!

— Ладно, оставим это, — пожал он плечами. — Сейчас главное, что я хочу поселиться в этом доме. Поэтому мне нужно как можно скорее связаться с миссис Дьюк, чтобы она сообщила мне, когда сможет свернуть свое дело.

Я непонимающе уставилась на него:

— Но я же вам сказала, что не хочу этого! Ее муж серьезно болен и только недавно начал оправляться от полиомиелита. Гостиница для Салли — единственный способ существования. Она просто не сможет закрыть ее за месяц. Это невозможно!

— Мне очень жаль. Условия нашего договора были предельно ясны. Эти неожиданные осложнения — проблема миссис Дьюк. И хотя я не буду настаивать на ее немедленном отъезде, но должен попросить ее освободить дом через месяц. Ничего страшного не случится, если она закроет гостиницу здесь и откроет ее где-нибудь в другом месте.

Его спокойный тон задел меня.

— Я не знаю никакого другого места, а ведь я прожила тут много лет. Кроме того, Салли, то есть миссис Дьюк, вложила в гостиницу свои деньги — отопление для конюшен, клетки, большой холодильник, средства первой помощи и много другого. Кстати, мистер Марч, вы никогда не слышали выражение «престиж фирмы»? Что будет с Салли, если она отменит все свои летние заказы?

Не моргнув глазом, он ответил:

— Я ведь уже сказал, что это проблема миссис Дьюк.

Тут уж я не выдержала и словно бы в задумчивости произнесла:

— Интересно, мистер Марч, знаете ли вы, сколько кошек и собак усыпляются владельцами, которые собираются в отпуск? Их число доходит до нескольких тысяч. И если отмена заказов Салли приведет к этому же, будете ли вы по-прежнему утверждать, что это ее проблема?

Это не сработало. С безжалостным спокойствием он покачал головой:

— Боюсь, здесь вы ошибаетесь. Любой, кто позаботился заранее зарезервировать место для своего питомца, не придет в ужас от закрытия гостиницы или ее переезда. Люди просто будут искать другое место. Нет, мне очень жаль. Хотя я компенсирую миссис Дьюк все расходы, но мои условия сохраняются в силе. Поэтому, мисс Норт, пожалуйста, дайте мне ее адрес.

Я сделала последнюю попытку:

— Но она уже послала чек за этот месяц.

— Я прослежу, чтобы деньги ей вернули. Адрес, пожалуйста.

Я поднялась:

— Нет.

— Нет? Знаете, мне кажется, что вы шутите.

— Не шучу. Я действую в интересах миссис Дьюк. У нее есть право в течение месяца не освобождать дом, поэтому я сама сообщу ей, когда сочту нужным. Я ясно выражаюсь, мистер Марч?

Я устыдилась своего напыщенного тона, но, похоже, он произвел на моего собеседника некоторое впечатление. Мистер Марч, вновь пристально посмотрев на меня, холодно ответил:

— Абсолютно. Если передумаете… — Он вырвал из записной книжки листок, что-то на нем написал, сложил пополам и подал мне. Затем направился к входной двери, и через пару минут я услышала рев отъезжающей машины.

Я развернула листок. Там были написаны адрес и телефон городской гостиницы, а также адрес агентства, который был мне известен. Я вспомнила выражение «Пиррова победа», которая ни к чему не приводит, но было похоже, что я одержала именно такую. Мне удалось добиться короткой отсрочки, однако это не спасало будущего гостиницы.

Но работа не ждала. Я отправилась на кухню, разогрела кусочки рыбы и крольчатины для кошек, приготовила мясо для собак. Подмела полы в доме и поджарила себе на обед филе камбалы. Днем я вывела на прогулку обоих корги. Когда я вернулась, позвонила одна из клиенток Салли и сообщила, что ей удалось найти машину для перевозки своих кошек, а в пять вечера я угощала чаем другую посетительницу, которая привезла на неделю свою кошку. Ни одной из них я и словом не обмолвилась о печальной участи, уготованной гостинице.

Конечно, плохо, что ночью в доме никто не оставался, но тетя Анита запретила мне ночевать одной, и я всегда старалась не опаздывать к ужину. Из-за дождя стемнело рано, я заперла дверь, вывела за ворота мотороллер и обнаружила, что он не заводится.

Я принялась проделывать обычные манипуляции: легонько его потрясла, спустилась под уклон и включила сцепление, а когда это не помогло, поменяла свечу зажигания, но тоже безрезультатно. Похоже, забарахлил карбюратор, а в этом я не разбиралась. Механик, обычно чинивший мой мотороллер, уже закончил работу, а завтра — воскресенье. Оставалось только бросить «кентавра» у Салли и вернуться домой пешком.

Но когда я уже собралась это сделать, в сумерках появилась ненавистная мне машина, и мой утренний противник спросил:

— Неприятности? Могу я чем-нибудь помочь?

Я покачала головой:

— Нет, я испробовала все, дело в карбюраторе. Я оставлю мотороллер у Салли.

— А что дальше?

— Пойду домой пешком.

— Кажется, вы сказали, что живете в деревне Родиам? Я как раз еду туда к другу и могу вас подвезти. — Он распахнул дверцу машины. — Садитесь.


Еще от автора Джейн Арбор
Безрассудная страсть

Никола Стерлинг, скромная переводчица, и Курт Тезиж глава процветающей фирмы, встретились случайно. И в их жизнь ворвалась настоящая любовь, та единственная, которая заставляет биться сердца, которая сильнее смерти.


Море цвета крыла зимородка

Сводные сестры Роза и Сильвия приезжают из Англии в местечко Мориньи на побережье Франции, где знакомятся с монсеньором Сент-Ги, его невестой Флор и кузеном Блайсом. У Сильвии и Блайса завязывается роман. Теплые отношения между Розой и Сент-Ги воспринимаются Флор как препятствие на пути к выгодному браку, которое она изо всех сил стремится устранить.


Цветок пустыни

Лиз Шепард восприняла поездку к отцу в Тасгалу как ссылку и наказание. А упреки его друга доктора Роджера Йейта за тот образ жизни, который она вела в Лондоне, когда ее отец так нуждался в присутствии дочери, больно ранили самолюбие девушки. Теперь ей необходимо доказать строгому доктору, как он в ней ошибается…


На краю света

Кажется, что счастье улыбается влюбленным. Но прекрасную идиллию так легко разрушить… Сможет ли жестокая соперница разлучить два любящих сердца? Или любовь лишь окрепнет в испытаниях?..


Исцеление любовью

Если вы познакомились с иностранцем и решили выйти за него замуж, то не торопитесь ехать к нему на родину, ведь он может неожиданно передумать. Но уж коли случится такое, то пусть вашим избранником окажется гражданин Сан-Марино. Ибо это волшебная страна, где воистину происходят чудеса… А уж богатых милых влюбчивых молодых красавцев там просто сказочный выбор…


Мечты сбываются

Неприметная девушка Мери Смит живет в тени своей талантливой и блистательной сестры Клэр. Внезапный отъезд Клэр в Америку круто меняет судьбу тихони и домоседки Мери. Она соглашается выполнить работу для мистера Дервента, богатого холостяка. Предпринимателя привлекает доброта и неброская красота девушки, и у нее зарождается ответное чувство. Но между ними встает коварная и соблазнительная Леони.


Рекомендуем почитать
Да, это мой мужчина

Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…


Как заставить женщину молчать?

Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.


Синдром Джульетты

Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.


Наследник султана

Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.


Волшебные очки для влюбленных

Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…


Наслаждение и боль

Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Конец лета

Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...


Сладкие  объятия

За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…