Леопард. Новеллы - [94]

Шрифт
Интервал

По окончании «Путешествия» его память возвращается к другим овеянным любовью предметам: музыкальной шкатулке, громадным таинственным шкафам, где спрятаны старинные скатерти или необычные канцелярские принадлежности XVIII века. Потом он переключается на ежегодные поездки в Венарию, где семейство владело охотничьим павильоном, и по другим местам, вокруг колдовского сельского имения. И наконец, автор дает несколько портретов местной знати, а затем завершает первыми, весьма продуктивными уроками чтения, преподанными восьмилетнему отпрыску княжеского рода сельской учительницей. На этом рукопись обрывается.


Те, кому выпала честь именоваться друзьями Джузеппе Томази, – а многие из его читателей могут считать себя таковыми, – несомненно, были тронуты самоочевидной, неистовой эмоциональностью этого документа. «Воспоминания детства» больше, чем просто литературное произведение, раскрывают истинные чувства и личность автора, высвечивают в писателе человека. Эти воспоминания преследовали опять-таки двойную цель: а) вновь обрести любимые и, увы, утерянные предметы и б) собрать основной материал для центральной части «Леопарда». Магматические выбросы материала были внимательно, один за другим, просмотрены самим автором, и я уже упоминал об указанном им порядке следования – ином, нежели он представлен в рукописи. Кроме того, в рукописном тексте имеются вычеркнутые места. Они в настоящем издании напечатаны курсивом. В особенности эти вымарки касаются дотошной топографии палаццо Лампедуза. Вычеркнуты они явно самим автором, стремившимся сделать текст более читабельным, литературным, чему порой мешает чрезмерная погруженность в детали частного порядка. Цензура коснулась фактов чересчур личного свойства, которые могли бы нанести обиду родным и друзьям. Например, презрительного отзыва о доме на Виа Бутера («не мой дом») или воспоминаний о странных орфографических убеждениях дяди Пьетро Томази делла Торретта, касающихся слова «республика», ибо тот никак не мог взять в толк, зачем это слово пишется по-итальянски с двумя «б», о чем Джузеппе говорит в тоне язвительной иронии, которую разделял с кузеном и поэтом Лучо Пикколо. Под стать предкам Алессандро Таска Филанджери ди Куто и его сестрам Марии Таска Филанджери и Беатриче Томази ди Лампедуза, они оба влекли за собой длинный шлейф рассказов об их злословии – причине ярой антипатии ближайших родственников и дражайших друзей, которые становились их жертвами. Меня, по счастью, миновали их «wicked jokes», возможно, и в этом, помимо прочего, был залог нашей дружбы.

Есть подозрение, что другие купюры вызваны возможными перекличками с текстом «Леопарда». По крайней мере в одном случае это подозрение более чем обоснованно. Пассаж в романе, где дон Онофрио ревностно сохраняет недопитую княгиней рюмку наливки, зачеркнут в «Воспоминаниях» особо тщательно, так чтобы уж никто не смог восстановить его. Но для чего, спрашивается, надо было пересматривать тексты, заявленные исключительно для частного использования человеком, далеким от литературной жизни, каким был Джузеппе в 1955 году? Возможное объяснение заложено в том чувстве игры, в фантазии сновидений, что сопровождала запоздалый творческий прорыв. Джузеппе на «ты» с великими авторами и не придает значения той детали, что официально не является литератором, – это, кстати, черта характерно аристократическая, поскольку художник-аристократ, в отличие от буржуазного художника, не считает себя членом творческого цеха. С другой стороны, инфантильная черта человека творческого, который надеется установить контакт с публикой, присутствует в каждом литературно-художественном призвании, и не важно, что оно проявляется в довольно пожилом возрасте. Даже курс «Английской литературы», прочитанный в порядке импровизации одному-единственному слушателю – Франческо Орландо, Томази перечитал и разложил в папки, ибо взрослый разум решительно противился тому, чтобы дидактическая и даже научная инициатива основывалась на его личных вкусах.

Не подвергнутые цензуре «Воспоминания детства» открывают читателю счастье, обретенное 59-летним мужчиной. Это новое осознание семейного прошлого на Сицилии, коему он является единственным уцелевшим хранителем. Его упоение аристократическими привилегиями, помимо ностальгии, выражается в том, с каким подспудным ехидством, но без всякого нажима черпает он из богатого и милого сердцу источника семейных анекдотов и возвращает сюжету, казалось бы, утраченные личностные черты. К примеру, отравление керосином Джованнино Каннителло было одной из любимых «jokes» во время встреч Джузеппе с Лучо Пикколо в Капо-д’Орландо, и Лучо, следуя язвительному предписанию д-ра Монтелеоне, мимически изображал, как самоубийца на почве несчастной любви вставляет в пищевод фитиль, чтобы потом его поджечь. Еще одной любимой темой кузенов были анекдоты про Алессио Черду, о котором, к сожалению, помимо забавного описания его «мягкого мундира», Джузеппе лишь пообещал поговорить в так и не написанных воспоминаниях.

Кроме возвращения к свету и целостности в коллективном сицилийском контексте его класса, после долгого забвения, связанного с личными обстоятельствами, «Воспоминания детства» приоткрывают завесу над творческой лабораторией писателя в эпоху создания его шедевра. Как уже было сказано в предисловии к «Леопарду», изданному по рукописи 1957 года («Фельтринелли», 1969), действие первой части должно было вместить в 24 часа всю ткань романа. Эта часть была тщательно отредактирована и (несмотря на расширение в технике «обратного кадра» за счет аудиенции у Фердинанда II), конечно, не исчерпывала всего сицилийского и семейного аполога, что входил в намерения князя. Вот тут-то и обретали плоть «Воспоминания детства». Литературное произведение чахнет без опоры на опыт. Его необходимо приблизить к жизни. И эту задачу мало-помалу выполняют «Воспоминания детства». Начало рассказа (воссоздание «дома» Лампедузы) болезненно, щемяще личное, но, когда речь заходит о доме в Санта-Маргарите, автор переключается на мемуарный тон, который одерживает верх над болью утраты. И ритм повествования убыстряется, как будто некие детали отставлены в сторону, чтобы вернуться к ним позднее. Например, описание громадной передней в Санта-Маргарите прерывается перечнем «(Стражники – фуражки, мундиры, ружья, зайцы)», который будет развит в описании домашней свиты дона Онофрио, вышедшего встретить князя. Или же в путешествии, за словами «Поднималась пыль» в «Воспоминаниях» следует: «[Анна I, которая сподобилась побывать в Индии]», это замечание на странице романа трансформировалось в: «Совершенно разбитая мадемуазель Домбрёй, французская гувернантка, вспоминая о годах, проведенных в Алжире, в семье маршала Бюжо


Еще от автора Джузеппе Томази ди Лампедуза
Леопард

Роман «Леопард» принадлежит к числу книг, которые имели большой успех не только в Италии, но и во Франции, Англии и США.Роман «Леопард» вышел в свет после смерти его автора, который не был профессиональным писателем. Князь Джузеппе Томази ди Лампедуза, старый аристократ, был представителем одного из самых знатных и старинных родов Сицилии.Актуальность романа заключается в проблеме, лежащей в центре книги. Это освобождение королевства Обеих Сицилий, осуществленное Джузеппе Гарибальди и его армией добровольцев («Гарибальдийская тысяча»)


Гепард

Джузеппе Томази ди Лампедуза (1896–1957) — представитель древнего аристократического рода, блестящий эрудит и мастер глубоко психологического и животрепещуще поэтического письма.Роман «Гепард», принесший автору посмертную славу, давно занял заметное место среди самых ярких образцов европейской классики. Луи Арагон назвал произведение Лапмпедузы «одним из великих романов всех времен», а знаменитый Лукино Висконти получил за его экранизацию с участием Клаудии Кардинале, Алена Делона и Берта Ланкастера Золотую Пальмовую ветвь Каннского фестиваля.


Лигия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Маленькая красная записная книжка

Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Песок и время

В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.


Прильпе земли душа моя

С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.


Дороже самой жизни

Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. В своем новейшем сборнике «Дороже самой жизни» Манро опять вдыхает в героев настоящую жизнь со всеми ее изъянами и нюансами.


Сентябрьские розы

Впервые на русском языке его поздний роман «Сентябрьские розы», который ни в чем не уступает полюбившимся русскому читателю книгам Моруа «Письма к незнакомке» и «Превратности судьбы». Автор вновь исследует тончайшие проявления человеческих страстей. Герой романа – знаменитый писатель Гийом Фонтен, чьими книгами зачитывается Франция. В его жизни, прекрасно отлаженной заботливой женой, все идет своим чередом. Ему недостает лишь чуда – чуда любви, благодаря которой осень жизни вновь становится весной.


Хладнокровное убийство

Трумен Капоте, автор таких бестселлеров, как «Завтрак у Тиффани» (повесть, прославленная в 1961 году экранизацией с Одри Хепберн в главной роли), «Голоса травы», «Другие голоса, другие комнаты», «Призраки в солнечном свете» и прочих, входит в число крупнейших американских прозаиков XX века. Самым значительным произведением Капоте многие считают роман «Хладнокровное убийство», основанный на истории реального преступления и раскрывающий природу насилия как сложного социального и психологического феномена.


Школа для дураков

Роман «Школа для дураков» – одно из самых значительных явлений русской литературы конца ХХ века. По определению самого автора, это книга «об утонченном и странном мальчике, страдающем раздвоением личности… который не может примириться с окружающей действительностью» и который, приобщаясь к миру взрослых, открывает присутствие в мире любви и смерти. По-прежнему остаются актуальными слова первого издателя романа Карла Проффера: «Ничего подобного нет ни в современной русской литературе, ни в русской литературе вообще».