Лекарство от любви - [13]
— Жена Ральфа. Она отправилась навестить свою мать, а теперь не хочет возвращаться.
— Понятно. Так всегда поступают молодые жены, по крайней мере, мне так рассказывали, — заметил Саймон с видом пресытившегося циника.
С явным трудом оторвавшись от стены, он отвернулся от Сью и побрел по аллее, не оглядываясь.
Сью смогла сдвинуться с места лишь тогда, когда он скрылся в доме. Она поспешно шла по грязной дороге, опустив голову, и уже не обращала внимания на природу. Ее одолевали тревожные мысли.
Что же стряслось с Саймоном Риггом? Зачем он приехал в Ригхолм? Миссис Кент предположила, будто он пошел по стопам отцам. Но Сью определила своим наметанным глазом, что этот человек страдал от физического и умственного истощения, словно какой-то неукротимый бес гнал его к краю пропасти. И, несмотря на свое стремление к уединению, он явно нуждался в помощи и утешении.
Хотя родителей Сью уже не было на свете, у Сью и Ральфа оставалась в живых бабушка. Ее звали Харриет Торп. Это была внушительная женщина с сильным характером; ей было уже семьдесят восемь лет, и она жила со своей единственной дочерью Эмили Картер на ферме, расположенной к востоку от Сипорта, в болотистой, пустынной местности. Поскольку Харриет Торп провела на ферме всю свою жизнь, она хранила в памяти историю всех семейств, проживающих в Сипорте и его окрестностях.
Сью не удивилась, когда на следующий день бабушка Торп и тетя Эмили появились во «Фронтонах», едва она успела уложить Джемайму в кроватку для дневного сна. Эмили, типичная крепкая деревенская женщина с севера, одетая в добротный твид, с коротко подстриженными кудрями и пухлым розовым лицом, ворвалась в кухню в сопровождении своей более спокойной матери. Бабушка производила впечатление деликатной и хрупкой старой леди, но ее дети и внуки знали, что у нее здоровье как у быка и стальная воля. Она позволила Сью поцеловать себя в мягкую морщинистую щеку, оглядела кухню яркими карими глазами и произнесла удивительно глубоким голосом:
— Где ребенок?
— Дремлет, бабушка. Проходи и присаживайся вот сюда, — сказала Сью.
— Не торопи меня, девушка. У меня уже не такие проворные ноги, как раньше, — заметила бабушка. Она уселась в кресло-качалку, окинув внучку острым, проницательным взглядом. — Ты так похожа на меня, когда я была в твоем возрасте. Не красавица, но, кажется, у тебя есть здравый смысл — редкое качество в современной молодежи. Значит, ты заставила эту негодницу спать днем. Я же говорила Пенни, что любой слишком активный ребенок нуждается в дневном отдыхе, но она всегда находила какие-то оправдания для того, чтобы не укладывать ее днем. Маленькая глупышка, позволила ребенку так распоряжаться собой!
— Но, мама, не надо быть такой критичной. Пенни старалась изо всех сил. Но у нее не очень-то получалось. Появление Джемаймы совсем выбило ее из колеи. Что ж, мы рады видеть тебя, Сью. Поставь чайник, моя девочка, мы с мамой просто умираем от жажды, — сказала Эмили спокойным, приятным голосом.
— Может, ты и умираешь, Эмили, а я нет, — заявила бабушка. — Не суетись, милая. Не позволяй ей командовать тобой. Она всегда такая. Никогда не успокоится, пока не заставит всех бегать вокруг себя.
— Но, мама, это же неправда.
Отвернувшись, чтобы наполнить чайник, Сью не смогла сдержать улыбки. Добродушные перепалки между бабушкой и тетей были постоянным атрибутом семейства Торпов с тех пор, как она помнила себя, и всегда ассоциировались у нее с гармонией и теплом семейной жизни. Ведь хотя эти двое беспрестанно пикировались, они никогда не ссорились по-настоящему.
— Ты уже получила известия от Ральфа? — спросила Эмили, вынимая чашки и блюдца из буфета.
— Да. Они собираются в Гвернси на отдых.
— Довольно дорогой способ улаживания отношений, — заметила бабушка. — Он не может позволить себе отправиться отдыхать в это время года, когда начинается сезон.
— Если эта поездка спасет его брак, то он может ее себе позволить, — сказала Эмили. — Кроме того, Пенни заслуживает отдыха. Ральфу просто повезло, что Сью смогла приехать и присмотреть за ребенком. Тебе предоставили отпуск за свой счет, дорогая?
— Нет, боюсь, дело обстоит гораздо хуже. Я уволилась. Но меня это не очень беспокоит. Мне нужна была перемена обстановки, — ответила Сью.
— Перемены, перемены, — фыркнула бабушка. — Не знаю, что такое случилось с молодыми людьми в наши дни, всегда им нужны перемены. Ведь именно из-за этого ты отправилась в Ньюкасл работать медсестрой, если я правильно помню, а теперь тебе снова понадобились перемены.
— Отъезд пошел ей на пользу. Ах, в молодости я готова была отдать все на свете, чтобы уехать из Сипорта, — сказала Эмили, улыбаясь Сью.
— О, неужели? — огрызнулась бабушка. — Ты мне ничего не говорила об этом.
— А зачем? — возразила Эмили, подмигивая Сью.
— В мое время молодежь оставалась на родине, работая на благо страны. В мое время…
— В твое время все было иначе, мама. Вы жили совсем в другом темпе.
— Да, это правда, — согласилась бабушка с обманчивой поспешностью. — Нам приходилось напряженно работать. У нас не оставалось времени на всякие глупости.
В дверь постучали, и вошел Мартин Кент. Он был высок и нескладен, а его темные волосы падали на глаза неопрятными прядями. Его огромные, проницательные глаза нерешительно смотрели на бабушку. Он сильно заикался, как бывало всегда, когда что-то его беспокоило.
Молодая американка Сандра Берч в силу обстоятельств вынуждена возглавить отцовскую фирму, стоящую на грани банкротства. Не имея опыта, она начинает свою деятельность с ошибок, которые могли бы привести к краху и разорению фирмы.Но, как всегда бывает в любовных романах, на ее пути встречается неотразимый, умный, деловой и очень богатый молодой мужчина. В жизнь Сандры врывается незнакомый ей ритм. Ей приходится даже принимать участие в авантюре...Для широкого круга читателей.
«…Признаваться в любви – не мой профиль… Мне кажется, я отдавала любви слишком много сил, нервов, а главное – времени. Нужно ли это было мне? Не знаю……Ты думаешь, что вот все они такие: не оценили, не поняли, не любили. Понимаю. Бывает, на меня такое находит. Но, подумав, прихожу к выводу: ну разве она виновата, что не любила? Нет, конечно. Проблема исключительно моя……Можно ли жить без любви? Да. Нужно ли это делать? Не знаю……Ты когда-нибудь любила виртуальную женщину? Человека, которого никогда не видела? Нет? Я знаю, поэтому читай внимательно, дальше чувства, «чуйства» или «сопли», как ты их романтично называешь…»Из письма.
Марго Макклауд прилетела в Бедфорд на свадьбу дочери. Незнакомец, с которым она столкнулась в церкви, оказался отцом жениха, Брюсом Ридом. У Марго нет мужа, и Брюс потерял жену в авиакатастрофе. Судьба распорядилась так, что два одиноких человека полюбили друг друга...
Неужели этот невероятно привлекательный мужчина предпочитает особ своего пола? Значит, с ним можно быть только друзьями? Но это так тяжело, ведь се неудержимо тянет к нему. И он к ней, похоже, очень расположен. Как же быть? Нет, она не выдаст своих чувств и сохранит доверенный ей секрет... Вот только права ли Кейт в своем решении? Или лучше внять голосу сердца?
Пета Девлин увлечена парусным спортом и, как все считают, Майком Мэндевиллом, похожим на юного викинга. Когда в Норфолк в гости к дяде Петы приезжают доктор Николас Уэринг и красавица Лориол Кент, девушка впервые открывает для себя мир яростных чувств. Ненависть Лориол грозит разрушить гармонию ее души, но любовь к Николасу помогает выстоять и победить.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…