Легенды морских течений - [5]
Неизвестно, когда и кто пустил этот слух, но всем известно, что ожившие мертвецы во сне не нуждаюся. Обычно так оно и есть, но капитан Вандердеккен этим правилом пренебрегал и любил поспать у себя в каюте. Капитанская каюта была единственным местом на корабле, где разруха и гниение были не столь заметны и где стояла постель, в прошлом бывшая мягкой.
Когда Вандердеккен встал, он пошел отыскивать юнгу - с ним надо было что-то делать, его жизнь-не-жизнь сильно нервировала мертвеца (насколько мертвец вообще может нервничать).
- Куда же он мог вчера забраться...- пробормотал он, спускаясь в на четверть затопленный трюм. Там и был юнга, заснувший прямо под водой - видимо, пытался согреться. Но вовсе не это удивило Вандердеккена - его поразило то, что юнга тоже умел спать! До сих пор таким умением на корабле обладал только он, равно как и способностью думать. Капитана немного покоробило от этих мыслей, но он решив не отвлекаться на детали, пнул юнгу ногой:
- Чего дрыхнешь, бездельник? Быстро за работу! Палуба уже заросла морскими раками, ну-ка отдрай ее до блеска!
Вообще-то палубу "Летучего Голландца" мыли всего пару раз с момента проклятия, но Впндердеккену уж очень хотелось покомандовать странным юнгой, дабы тот знал, кого надо бояться.
От удара Рич вздрогнул и сразу же проснулся, тем более, что он даже не был уверен в том, что это вообще был сон - за всю ночь ему так ничего и не приснилось, он ворочался, слыша вокруг какие-то посторонни - неживые - звуки, прогнать леденящий холод никак не удавалось, и только когда Ричард с головой залез под воду, звуки стали приглушенней, колыхающаяся вокруг вода обволакивала и укачивала его, и и мальчишку удалось, наконец, расслабиться... И буквально в ту же секунду, как ему показалось, Рича разбудил пинок и далекий, как через вату, голос Вандердеккена (называть мертвеца капитаном сознания по-прежнему отказывалось).
- Я не расслышал.- буркнул Рич, вынырнув из воды и сев.
- Чего?!- раздраженно прикрикнул капитан.- За работу, говорю! Палубу помой!
- Тряпки или щетки нету...- меланхолично ответил Рич, глядя мимо Вандердеккена.
- И отродясь не было! Кофтой своей помоешь!
- Не буду.- Рич снова начал упрямо гнуть свою линию.- Ее сто лет не мыли - и я не буду.- для верности мальчишка обхватил себя руками, демонстрируя, что абсолютно не собирается снимать одежду.- Там одни слизни да ракушки!- и добавил, усмехнувшись, но совсем тихо:
- Они уже, поди, тв... ваши родственники.
- Так...- вкрадчиво и с расстановкой произнес Вандердеккен.- Если я правильно понял, ты, кажется, собираешься строить здесь из себя что-то и не слушать меня? Так вот, здесь такое не пройдет. Ты, хоть и мертв, а плетку мою почувствуешь очень хорошо.
За всю свою службу юнгой Рич по-настоящему получал плетью лишь один раз. Ему очень нравилась его работа, и команда была хорошей (особенно в самый первый раз, еще до того, как он попал на "Королевского льва", где и получил от Безотти почти в первом же выходе в море, не успев во время шторма как следует укрепить бочки), и мальчишка старался изо всех сил, чем было заслужил дружбу и доверие других юнг и симпатию и снисходительность команды.
Но сейчас был другой слушай. И хотя Рич до сих пор помнил те невероятно болезненные ощущения от удара плеткой, прошедшие только спустя несколько дней, однако мысль о том, что он сложит лапки и подожмет хвост перед тем, к кому он даже не нанимался, кто силой забрал на корабль и теперь заставляет подчиняться... Нет, не допустить это для Рича сейчас было куда важнее.
- Вчера я загнал себе под ноготь ржавый гвоздь...- с отрешенной улыбкой скзаал мальчик, показывая след от железки на пальце.- Мне не было больно. Совсем не было.
- Разумеется.- согласился капитан.- Ты ведь мертв и потому боли не чувствуешь, все просто. Но моя плетка особенная, она сделана для таких, как ты. Итак, ты идешь мыть палубу?
Рич напрягся, понимая, что сейчас решается очень серьезный вопрос. Боль это очень неприятно. И больно... Но унижение...
- Вам ведь не нужно это.- хрипно проговорил мальчишка.- Я ведь прав, так? Вам нужна вовсе не чистая палуба. Так почему бы вам не поручить мне что-нибудь... И правда нужное?- последние слова Ричард произнес совсем тихо. еще сильнее вцепившись в рубашку. В трюме было темно, и это к лучшему. Рич не видел лица, только огромное темное пятно, нависшее над ним.
- Нужное?- сгнивший рот капитана скривился в злой ухмылке.- Что же может быть мне нужно после двухсот лет, проведенных в море? Может быть, ты знаешь, что же мне нужно?!
Рич задел больное место Вандердеккена, сказав о "нужном". Капитан знал, что то, что ему действительно нужно - прощение его души - недосягаемо.
-Свободы?..- почти шепотом предположил Рич. Он мало что знал о капитане мертвецов, во все, что он знал, сводилось к одному - мертвому капитану никак не пристать к берегу и никогда не обрести покой.- Вы уже две сотни лет бесцельно скитаетесь, потому что вас здесь что-то держит... Что - знать только вам, но...- голос Рича чуть осмелел, по выражению лица Вандердеккена он понял, что его предположения верны.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.