Легенды морских течений - [37]
Эд время от времени торопливо поправлял друга в каких-то деталях, а когда тот закончил, чуть смущенно выдохнул:
- Вот...
Отец Томас постучал пальцами по подлокотнику своего любимого кресла; он был полностью погружен в глубокие раздумья.
- Так значит, мертвый капитан отступился от тебя...- медленно сказал он.- Но полностью проклятие тебя не отпустило, и...- он посмотрел в лицо Рича, который все еще избегал его взгляда.- Что же... Помочь тебе - мой долг, но вот только... Я не знаю, как это сделать.
- Я тоже не знаю...- Ричу почему-то стало смешно. Наверное, это было нервное, от внезапного осознания того, что все пошло прахом.- Если бы я знал - я бы не пришел сюда, к вам...
Но убивать в себе надежду Рич не мог себе позволить, а потому добавил:
- Вы ни разу не слышали о чем-то подобном?- а потом вдруг вспомнил кое-что еще.- Что может тяготить его так, что он сам себе не может помочь?
- Проклятие...- тихо произнес отец Томас.- Ты думаешь, ключ в этом?
Он поднялся.
- Чтобы победить врага, нам нужно его узнать. Поэтому идите сейчас в городскую библиотеку и попытайтесь найти что-нибудь о "Летучем Голландце" и о его капитане. Что-нибудь, что может нам помочь. Я дам вам записку, что вы от меня, тогда вас пустят в архив. Только ведите себя там потише...- последняя фраза была адресована в первую очередь Эду.- Сам я поищу в своих священных книгах упоминания о такого рода явлениях.
Эд кивнул и встал. Намечалочь что-то важное... И интересное. Но то чтобы он так любил просиживать штаны в библиотеке, нет - но ведь борьба с проклятием капитана "Летучего Голландца" - это совсем другое дело!
По дороге Рич все время держался Эда, не отходя от него ни на шаг. Из-за страха показаться кому-то странным, необычным, он совсем растерялся, шел неуверенно, шныряя глазами по сторонам, наступая Эду на ногу, извиняясь и продолжая еще более тревожно оглядываться. А увидев огромные ворота библиотеки, Рич замер и, дернув приятеля за рукав. тихо спросил:
- Ты умеешь читать? Я нет...
- Умею.- успокоил его Эд.
- Ну тогда идем...- Рич кивнул. Эд приоткрыл тяжелую дверь и сделал приглашающий жест.
- Ты иди вперед, а я за тобой лучше.- неуверенно предложил Рич, держась за Эдов рукав.- Ты вообще знаешь, что искать? О "Голландце" написано в книгах?
- Посмотрим...- Эд прошел внутрь.
В холле возникла небольшая заминка со служителем (тот странно покосился на бледного и оборванного Рича и не бледного, но все равно оборванного Эда), но записка отца Томаса возымела волшебное действие - мальчишек пустили в архив.
- Книги о старинных легендах...- Эд взял из стопки довольно увесистый фолиант и сдул с него пыль.- Так... Вот... Где-то тут должен быть раздел о море, сейчас найду, сейчас... Ой!- он вздрогнул. Неизвестно, когда и как была нарисована эта гравюра, но с иллюстрации на Эда глядел самый настоящий "Летучий Голландец" - в точности такой же, каким он был при жизни. Эд замер, а Рич так и вообще обомлел - средь черных пятен на борту нарисованного корабля на него смотрел проклятый капитан!!!
- Эд... Это он...- побледнев, хотя, казалось бы, дальше уже некуда, прошептал мальчишка.- Он знает, где я!
Он отступил на шаг, задев одного из посетителей библиотеки, который не замедлил высказать неуклюжему мальчишке все, что он о нем думает. А Рич как дар речи потерял - даже не извинившись, он оттолкнул посетителя и со всех ног побежал к выходу. Выскочив на улицу, он завернул за ближайший угол и, задыхаясь, прижался к каменной стене, но отдышаться никак не мог - воздуха не хватало. А потом Рич вдруг понял, что снова не дышит. Дрожа от переполняющего его страха, он будто прилип к стене и долго стоял так, не шевелясь и пугая немногочисленных прохожих. Эд подошел к нему, выйдя из дверей библиотеки:
- Рич, пошли обратно. Это была просто картинка. Пошли. Нам надо прочитать ту книгу, чтобы узнать о "Голландце" побольше.
- Он снова меня превратил...- выдавил Рич, продолжая смотреть в одну точку.- Он будто специально мучает меня. Что ему от меня нужно, Эд?!- почти выкрикнул он.- Я не пойду туда, мне плохо. Иди сам, я лучше здесь подожду, здесь малолюдно и темно. А туда я не пойду.
- Да пошли. Ты же и так превращался.- Эд не отпускал руку друга.
- Превращался... Раз в несколько дней. А за сегодня это уже третье превращение!
- Да это просто совпадение.- Эд потянул Рича.- Должно быть, тот, кто рисовал картинку, плавал на корабле, к которому когда-то близко подплывал "Голландец", и запомнил его.
Рич долго думал.
- Хорошо.- наконец согласился он.- Только пообещай, что если вдруг со мной что-то произойдет там... Или если ты что-то неладное почувствуешь - беги.
- Ладно.- Эд кивнул. Конечно, бросать Рича он не собирался, но сказал это для его спокойствия.- Если хочеш, не заглядывай в книгу, я все прочту сам.- предложил он. Рич согласно кивнул.
В огромном зале с высоченными полками до самого потолка мальчишка устроился в уголке и с нескрываемым волнением прислушался к каждому слову, тихо произносимому Эдвардом.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.