Легенда о Тристане и Изольде - [7]

Шрифт
Интервал

Вы связаны со мной обетом,

632 Ваш долг - мне помогать советом.

Я доверяю вам вполне,

Гордыни ложной нет во мне".

"О государь, зови скорее

636 На помощь карлу-чародея:

Он в тайны многие проник

И по звездам читать привык

Послушайся его совета".

640 Король согласен и на это.

И вот уже Фросин идет

И королю совет дает.

Еще не слыхано на свете

644 О столь предательском совете!

Он по звездам все числил, числил

И дело страшное замыслил.

Проклятье, племя колдунов,

648 Вам до скончания веков!

"К Артуру-королю пошли

Племянника, да повели

Не мешкать - важное, мол, дело.

652 Рукой подать до Кардуэла {12}.

Дай грамоту ему с собою,

Скрепи печатью восковою

Чем свет пусть едет в путь недальний.

656 Он спит в твоей опочивальне,

И ты отдай ему приказ

Поближе к ночи, не сейчас.

Чуть первый сон на всех наляжет,

660 Ты выйди вон, но будь на страже.

Король, мое послушай слово:

Я верою клянусь Христовой,

Коль страсть и впрямь Тристана гложет,

664 К Изольде он придет на ложе.

Тебе скажу, про то прознав,

А если буду я неправ,

Готов расстаться с головою.

668 Что надобно, я сам устрою,

Приказ же не забудь отдать

Лишь перед тем, как ляжешь спать".

"Быть по сему", - король ответил.

672 Никто их встречи не заметил.

Послушайте же про затею

Того Фросина-лиходея.

Муки у пекаря купил,

676 Ему четыре заплатил

Денье {13}, потом муку упрятал

За пазуху горбун проклятый.

Настала ночь, кругом темно,

680 Король отужинал давно,

На ложе лег и говорит:

"Ты встань, племянник, до зари

И сразу оседлай коня:

684 Гонцом поскачешь от меня.

Как только будешь в Кардуэле,

Послание о важном деле

Артуру-королю вручи,

688 А как вручишь, назад скачи

И предо мной предстань тотчас".

"Король, исполню твой приказ",

Так рыцарь говорит в ответ.

692 "Да помни, соберись чем свет".

И вот печаль Тристана точит:

Сказать хоть два словечка хочет

Изольде он, а до нее

696 Недолог путь - длиной с копье.

Он думает: "Я обожду,

Тишком к Изольде подойду,

У короля не чуток сон".

700 О, как неосторожен он!

Узнайте, что Фросин удумал:

К постелям подошел без шума

И пол меж ними он мукой

704 Усыпал щедрою рукой.

Глубокий след оставит тот,

Кто ночью по полу пройдет.

Тристан как будто скован сном,

708 Но он следит за горбуном:

Он знает, - надо ждать худого

От ненавистника такого.

"Понятен умысел его:

712 Муку он сыплет для того,

Чтоб этой ночью мы следами

Себя изобличили сами.

Но мы не попадем в капкан".

716 А на охоте днем кабан

Ему клыком поранил ногу,

И кровь сочилась понемногу.

Повязки он не наложил

720 И на беду о том забыл.

Тристан лежал без сна и слышал,

Как в полночь встал король и вышел

И как, мукой усыпав пол,

724 Во след за ним горбун ушел.

В покое тьма, свеча погасла,

В светильнике иссякло масло.

Тристан поднялся и - о боже!

728 К Изольде он прыгнул на ложе.

Как рыцарь был за то наказан!

Внемлите ж моему рассказу.

Беда! Раскрылась рана вновь,

732 На простынях повсюду кровь,

Все ложе выпачкано кровью.

Но ослеплен Тристан любовью,

Изольду обнимает он.

736 Фросин глядит на небосклон

И видит - любящие вместе,

Заране радуется мести

И шепчет королю: "Пойдем,

740 Сейчас застанешь их вдвоем".

Меж тем бароны тут как тут,

Погибели Тристана ждут,

От нетерпения дрожат,

744 За королем в покой спешат.

И слышит рыцарь их шаги,

И понимает - то враги,

Встает и на свою кровать

748 Неслышно прыгает опять.

Но кровь сильнее заструилась,

Мука от крови обагрилась.

Им не спастись теперь! Сорви

752 Изольда простыни в крови,

Все отрицать могли бы оба,

И смолкла бы в бессилье злоба.

Увы! Лишь всемогущий бог

756 Сейчас их вызволить бы мог.

Горбун-Фросин свечу зажег.

Король вступает на порог.

Тристан на все лады храпит,

760 И Перенис {14} как будто спит

Сном праведным в его изножье.

Изольда неподвижна тоже.

Но проступает, словно ржа,

764 Кровь на муке, еще свежа,

Она на простынях, везде.

О боже правый! Быть беде!

Уже не оправдаться им.

768 Гнев короля неумолим.

Он видит этот след кровавый

И родичу грозит расправой.

Тристан на ложе безоружный

772 Баронам этого и нужно.

Как велико их торжество!

Хватают трое одного,

Изольду и его хуля,

776 Гнев распаляя короля.

Король меж тем глядит на рану

И грозно говорит Тристану:

"Молчи! Пришел твой смертный час!

780 Я уличил обоих вас".

"Будь милостив, Христом молю!"

Тристан взывает к королю.

Предатели кричат: "Сеньер,

784 Отмети ему за свой позор!"

"Я умоляю о пощаде

Не для себя, о милый дядя!

Покорен я своей судьбе

788 И не радею о себе.

Моим злодеям дал бы бой {15},

Когда б не страх перед тобой

И гневом, государь, твоим,

792 Не поздоровилось бы им,

Покинули бы этот свет,

Но на тебя обиды нет.

Пусть ты не прав - я не сужу

796 И жизнь к ногам твоим сложу.

Но королеву пощади,

К ней, неповинной, снизойди.

Пусть вслух произнесет любой

800 Вассал иль домочадец твой,

Что к ней питаю страсть срамную

Его к ответу призову я

И в поединок с ним вступлю.

804 О, пощади ее, молю!"

Король молчит, не глянув даже.

Веревками бароны вяжут

И королеву и Тристана.

808 О как их злоба неустанна!

Когда бы знал заране рыцарь,

Что в поединке обелиться

Ему бароны не дадут,

812 Не потерпел бы подлых пут,


Еще от автора автор неизвестный
Динь-Динь и верные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История конструкций самолетов в СССР в 1951-1965 гг

Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.


Владимир Осипович Богомолов - биографическая справка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказки народов Африки, Австралии и Океании

 В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .


Naruto Rpg

Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.


100 великих катастроф XX века

В очередной книге из серии «100 великих XX века» представлены описания наиболее значительных и трагических катастроф, повлекших за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Приятные ночи

Во время венецианского карнавала Лукреция Сфорца, дочь епископа, изъявила желание, чтобы каждую ночь дамы во дворце рассказывали страшные истории и истории о любовных похождениях, волшебные сказки о феях, удачливых дураках и задавали загадки. И в таких развлечениях они и не заметили, как пролетело время...


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…