Легенда о Тристане и Изольде - [5]

Шрифт
Интервал

Он дело черное затеял,

272 Во мне к Изольде злобу сеял,

А я поверил, о глупец!

Но дорого заплатит лжец!

Пусть только попадется в руки

276 Неслыханные примет муки!

Таких и Сегосон {2} не знал,

Когда его врасплох застал

С женой своею Константин.

280 Могучий этот властелин

Короновал супругу в Риме,

Дарил камнями дорогими,

Почетом, лаской окружил

284 И как потом по ней тужил!"

Тристан давно во тьме исчез

Король с сосны высокой слез.

Себе твердит он, что верна

288 Прекрасная его жена.

Бароны на нее клевещут.

Так пусть изветчики трепещут!

Все видел сам и все проверил,

292 Коварство гнусное измерил.

"Дрожи, Фросин! {8} За эту ложь

Ты от возмездья не уйдешь!

Я так в племяннике моем

296 Теперь уверен, что вдвоем

Оставил бы с моей женою

В укромном, запертом покое.

Томи обоих грех плотской,

300 Была бы нынче не такой

Их встреча здесь наедине!

Пришлось бы поневоле мне

Внимать любовным их признаньям,

304 А не укорам и стенаньям.

Они ни в чем не виноваты,

А я поверил тем проклятым {4}

И вот казню себя за это.

308 Как глупо доверять наветам,

Подозревать, таить тревогу,

Выслеживать, но, слава богу,

Их разговор открыл мне очи.

312 Благословенье этой ночи!

Такое нынче я узнал,

О чем не думал - не гадал.

Чуть до рассвета доживу

316 Тристана в замок призову,

Отныне вход ему свободный,

Хоть в спальню, хоть куда угодно.

Он жить не будет на чужбине!"

320 Послушайте о злом Фросине.

Он был горбат и видом гнусен,

В гаданьях, в волшебстве искусен,

Следил в ночи за небосклоном,

324 За Люцифером, Орионом {5},

За домами семи планет

Дитя рождалось ли на свет

Его грядущая судьбина

328 Была открыта для Фросина.

За эти знанья чародей

Душою заплатил своей.

Горбун Фросин стал темен ликом,

332 О гневе короля великом

Прознав по звездам в небесах,

И одолел Фросина страх,

И он немедля в путь пустился,

336 В земле Уэльской притаился.

Его никто сыскать не может,

И короля досада гложет.

Изольда в спальню воротилась,

340 К плечу Бранжьены прислонилась.

Служанка видит, что она

Как лист трепещет, и бледна,

И вопрошает, вся дрожа:

344 "Что приключилось, госпожа?"

В ответ Изольда: "Горе мне!

У водоема на сосне

По вражьему по наущенью

348 Король таился, скрытый тенью.

Бранжьена, быть бы тут беде,

Но отразился он в воде,

И мне всемилостивый бог

352 Тристана упредить помог.

Я не сказала, что сейчас

Король подслушивает нас,

Но рыцарю пеняла, плача,

358 Зачем свиданье мне назначил

Ужели он Изольде враг?

И мне Тристан ответил так:

Мол, королю всем сердцем предан,

360 Но недругами оклеветан

И умоляет, бога ради,

Его очистить перед дядей.

Тогда сказала я Тристану,

364 Что короля просить не стану,

Пусть больше не зовет меня

Ни ночью, ни при свете дня.

Не знаю, что еще плела,

368 Но слезы горькие лила,

И все на веру взял король".

Бранжьена ей: "Сказать дозволь:

Была ты снискана сегодня

372 Великой милостью господней.

О нас всю правду знает бог,

И от напасти уберег,

И короля он успокоил,

376 И козни тайные расстроил,

И спас тебя из западни.

Пред ним колени преклони.

Всевышнему лишь тот угоден,

380 Кто сердцем чист и благороден".

Тристан увидел Говернала {6}

И все от самого начала

Ему поведал - как спасенье

384 Им даровало провиденье.

А карлик, злобу затая,

Бежал от гнева короля.

Король приходит в свой покой.

388 Изольда в страхе. "Боже мой!

Ты, государь? Один, без слуг?

Какой томит тебя недуг?

Какая на душе досада?"

392 "Вопрос тебе задать мне надо.

Я больше не желаю лжи,

Ты мне всю правду расскажи".

"Пусть грудь мою пронзит стрела

396 Тебе, король, я не лгала.

Пусть смерть меня постигнет злая

Тебе ни разу не лгала я".

"Ответь, встречалась ли с Тристаном?"

400 "Не оскорблю тебя обманом:

Да, я нарушила приказ.

Племянник твой в полночный час

Стоял, укрывшись под сосной,

404 И долго говорил со мной.

Да, я видалась с ним в ночи.

Убей меня иль заточи,

Но повторять я не устану

408 Нет похоти во мне к Тристану.

Пощады, государь, пощады!

Меня сгубить злодеи рады,

Но помыслы мои чисты,

412 Не верь наветам клеветы!

Увы, увы! Ты к ним не глух,

А к правде замыкаешь слух.

Под той сосной Тристан стоял.

416 Он о свиданье умолял,

И ночью я к нему пришла.

О государь, его дела

Забыть Изольде не пристало:

420 Он на смерть бился, дабы стала

Я королевою твоей {7}.

Когда б не карлик-чародей,

Не клевета, не наговоры,

424 Ты сам к нему склонил бы взоры.

Ты государь, владыка мой,

А он племянник твой родной,

И этим сердцу мил и дорог.

428 Но льет отраву лютый ворог,

Наушники бесстыдно лгут

Пусть их накажет божий суд!

Король, тебя ввели в обман.

432 Меня вечор молил Тристан,

Чтоб заступилась пред тобой,

Но я не тронулась мольбой,

Твердила, не боясь обидеть,

436 Его, мол, не желаю видеть

И короля просить не стану.

Так говорила я Тристану.

И это все. Мне лгать не тоже.

440 А если ты не веришь, что же,

Убей, вонзи мне в сердце нож,

Но ты безвинную убьешь.

Тристан сбирается в дорогу.

444 Просил помочь хотя б немного,

И конь, и весь доспех в закладе.

Меня молил он, бога ради.

Поклясться в этом я могу.

448 Убей на месте, если лгу.

Он получил бы от меня

Доспех богатый и коня,

Но я помочь ему не смею,


Еще от автора автор неизвестный
Динь-Динь и верные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Азбука Мерфи

Здесь собраны перлы американского остроумия, которые, возможно, составят одну из краеугольных основ философии разных людей, не желающих терять чувство юмора в новом тысячелетии.


Сказки народов Африки, Австралии и Океании

 В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .


История конструкций самолетов в СССР в 1951-1965 гг

Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.


Бани. Полная энциклопедия

Что лучше снимает напряжение после трудовой недели, чем вечерок с приятелями в бане: с вениками, пивом, квасом или крепким горячим чаем? Каких типов бывают бани, чем отличается финская баня от ирландской, а последняя, в свою очередь, от древнеримских терм? Как самому спроектировать и построить для себя этот оазис хорошего настроения, как правильно париться и даже как заготавливать и сушить веники — все это вы узнаете из нашей энциклопедии.Рассчитана на широкий круг читателей.Що краще знімає напруження після трудового тижня, ніж вечірка з приятелями у бані: з віниками, пивом, квасом або міцним гарячим чаєм? Яких типів бувають бані, чим відрізняється фінська баня від ірландської, а остання, в свою чергу, від давньоримських терм? Як самому спроектувати й побудувати для себе цей оазіс гарного настрою, як правильно паритись і навіть як заготовлювати і сушити віники — про все це ви довідаєтесь з нашої енциклопедії.Розрахована на широкий загал читачів.


Naruto Rpg

Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.


Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Флуар и Бланшефлор

Созданный около 1170 г. анонимный французский роман в стихах «Флуар и Бланшефлор» имеет очевидные византийские корни, демонстрируя тесные восточно-западные культурные взаимоотношения в эпоху Средневековья. Сюжет о любви сарацинского принца Флуара и пленницы-христианки Бланшефлор расцвечен изящными описаниями восточных городов; шумных торгов и диковинных товаров; двора эмира вавилонского; захватывающих рыцарских поединков.


Жемчужина

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы-проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Кудруна

Созданная в XIII в., поэма «Кудруна» («Гудруна») занимает место в одном ряду с «Песнью о Нибелунгах» – прославленным эпосом немецкого Средневековья.В дошедшем до нас виде она облечена в форму семейного предания. Вначале говорится об ирландском короле Гере и его жене Уте, родителях Зигебанда. После смерти отца Зигебанд женится на норвежской королеве. У них родится сын Хаген. В детстве он был унесен грифом на дикий остров, где провел несколько лет. Описано его возвращение на родину, женитьба. У супружеской четы родится дочь, которую в честь матери назвали Хильдой.


История жизни пройдохи по имени Дон Паблос, пример бродяг и зерцало мошенников

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История хитрого плута, лиса Рейнарда

«История хитрого плута, Лиса Рейнарда» — единственная прозаическая версия «Романа о Лисе», эпохального произведения длиною в двадцать тысяч строк, появившегося в конце XII — начале XIII века. Она была написана и опубликована Уильямом Какстоном, который привез первый печатный станок на Британские острова, и стала одним из первых образцов подлинного «pulp-fiction». Спустя пять с полтиной сотен лет «История хитрого плута, Лиса Рейнарда», адресованная занятому междоусобными войнами читателю, не менее актуальна, чем во времена Алой и Белой розы.