Легенда о Тристане и Изольде - [21]
Стоит, на лук облокотясь,
3124 Потом, от них отворотись,
Он говорит: "И все, и вся
Слыхали здесь, как поклялся
Племянник, что моя жена
3128 Ни в чем пред богом не грешна.
Я сыт обманом и хулой.
Ступайте с глаз моих долой!
В Шотландии приют ищите,
3132 В краю заморском, где хотите,
Подальше от моей земли!
Такой удар мне нанесли!
Весь год тревожить будет рана:
3136 Я из-за вас изгнал Тристана!"
Деноален, и Гондоин,
И Гвенелон, все, как один,
Хотят итти на мировую,
3140 Но гневен Марк и ни в какую.
Бароны, яростью пылая
И напугать его желая,
Твердят, исполнены гордыни,
3144 Уедут, мол, в свои твердыни,
Что высятся по скалам голым
За неприступным частоколом.
Они войной ему грозят.
3148 Охоте он уже не рад.
Не ждет собак и доезжачих
И в Тинтажель галопом скачет.
Там, спешившись, никем не встречен,
3152 Он в замок входит, незамечен.
Глядит Изольда - он без слуг,
И тяжкий меч берет из рук,
И до земли пред королем
3156 Она склоняется потом.
Он королеву поднимает,
Ее за плечи обнимает,
Она к нему возводит очи
3160 И видит - грозен, озабочен
И полон Марк жестокой злобы.
Изольда думает: "Должно быть,
Он друга моего застиг".
3164 Едва подумала - и вмиг
Остановился жизни ток,
Вся кровь отхлынула от щек,
Похолодев, ослабло тело
3168 И королева обомлела:
Стал белый свет черней черна,
Перед глазами пелена... {63}
Он на руки ее берет,
3172 Целует нежно, к сердцу жмет
И, чуть она в себя пришла,
Он к ней: "Ты чем занемогла?"
"Сеньер, меня снедает страх".
3176 "Твой страх да обратится в прах,
Гони тревогу, будь спокойна".
И вот она опять спокойна,
Румянец на щеках горит.
3180 "Сеньер, - Изольда говорит,
Не в прок пошла тебе охота,
Но ведь охота не забота:
Ты близко к сердцу не бери,
3184 Что упустили дичь псари".
В ответ смеется государь:
"Не доезжачий и не псарь,
Во всем повинны трое злыдней,
3188 Что подколодных змей ехидней.
Я их прощал по доброте,
Но неуемны в клевете.
Мне больше слушать невтерпеж
3192 Поклепы, ябеды и ложь!
Я из-за них изгнал Тристана,
Но продолжают неустанно
Бароны козни злые строить.
3196 Придется мне их успокоить:
Попляшут у меня они,
На виселице кончив дни!"
Изольда, усмиряя гнев,
3200 Сидит, как будто онемев,
И думает, потупя взор:
"То милость божья, что сеньер
Изветчиков не хочет слушать,
3204 Да будут прокляты их души!
И как земля злодеев носит!"
Потом негромко произносит:
"Опять меня порочат? Что ж!
3208 Живуча в этом мире ложь!
Защитник у меня один
Ты, мой супруг и господин,
В твоих руках судьба моя.
3212 Но знает вышний судия,
Что оклеветана я ими,
Недоброхотами моими,
И он, благий, воздаст сурово
3216 За все их происки и ковы!"
Король Изольде: "Слушай дале:
В свои владенья ускакали,
Пылая гневом, эти трое".
3220 "Из-за чего?" - "Скажу, не скрою:
Из-за тебя". - "Но объясни,
Что надо им?" - "Твердят они,
Что не снята с тебя вина
3224 В грехе с Тристаном, что должна
Ты суд пройти ..." - "А если "да"
Скажу на это?" - "Ну, тогда ...
Тогда с повинной к нам придут".
3228 "Так назначай же божий суд!"
"Когда? Сегодня?" - "Как ты скор!)
"Зачем же медлить?" "Мой сеньер,
Молю, не отвергай совета.
3232 Им надо сжить меня со света:
Пусть оправдаюсь, пусть пройду
Искус суровый по суду
Но что баронам суд господний?
3236 Язык прикусят на сегодня,
А завтра снова ожидай
Изольду, мол, суду предай!
Будь я хоть ангела невинней,
3240 Мне нет защиты на чужбине!
Но перед небом я чиста,
Так что мне ложь и клевета!
Хотят суда - пойду на суд,
3244 Все испытания снесу
Да будет правды торжество!
Я требую лишь одного:
Пускай присутствуют при том
3248 Король Артур со всем двором.
Уж если обеленной выйду,
Они-то не дадут в обиду,
Когда какой-нибудь барон,
3252 Будь сакс, будь корнуэльсец он,
Начнет точить поклепов яд
Они его не пощадят!
Хочу, чтоб прибыли сюда
3256 Король Артур ко дню суда
С племянником своим Говеном {64},
Столь доблестным и несравненным,
Кей-сенешаль {65}, и Жирофлет {66},
3260 И, рыцарства прекрасный цвет,
Сто из артуровых вассалов.
Тогда, как я тебе сказала,
Они, увидя божий суд,
3264 По свету правду разнесут,
Лгать корнуэльцам не позволят,
Изветчикам не помирволят.
Назначь же срок, сеньер, заране,
3268 И пусть на Белой на Поляне
Сберется стар, сберется млад,
Кто нищ и гол, и кто богат,
Не то утратят все именье.
3272 Тем временем без промедленья
С известьем этим я пошлю
Гонца к Артуру-королю.
Исполнен чувств высоких он
3276 И рыцарство - его закон:
Со всем двором на суд прибудет".
Король в ответ: "Пусть так и будет".
И весть глашатаи несут,
3280 Что через две недели - суд.
И вести три барона рады:
Ждут приговора, как награды.
И слух разносится везде,
3284 Когда назначен суд и где,
И что король Артур прибудет
Смотреть, как королеву судят,
И рыцари его при нем.
3288 К Тристану между тем тайком
Изольда спешно шлет пажа.
"Скажи ему, что госпожа
Из-за него сейчас страдает
3292 И от него лишь ожидает
Изольда помощи по праву.
Вблизи Поляны переправу
И топь он знает, что народом
3296 Не зря Худым зовется Бродом.
По этой топи от реки
Людьми проложены мостки.
Пусть в день суда Тристан с рассвета,
3300 Придет туда, переодетый,
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .
Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.
В очередной книге из серии «100 великих XX века» представлены описания наиболее значительных и трагических катастроф, повлекших за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.
«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.