Ледяной поцелуй - [43]
Королева Линнея покачала головой, наморщив лоб, явно все еще озадаченная моими словами:
— Мы платим им достойную зарплату, но этого далеко не достаточно, чтобы иметь такие деньги. Сирано крал их?
— Есть одно предположение, — признал Каспер. — Другое — с Сирано расплатились.
Лизбет подперла рукой подбородок, устремив взгляд в никуда, но ее глаза метались, пока она думала. Марксина, скорее всего, пришла к этому умозаключению задолго до своей внучки и пыталась обдумать его.
— Из-за болезни его дочери и растущих медицинских счетов, Сирано брал взятки, — сказала я. — Он, вероятно, посчитал, что стоило рискнуть жизнью, чтобы обеспечить свою семью.
Это объясняет маниакальное выражение в глазах Сирано. Он никак не мог вчера не уронить свой меч, но после разговора с Каспером мы оба начали подозревать, что он собирался нападать на меня, пока я не убила бы его. Может быть, оплата его семье зависела от его смерти. Это был единственный шанс, чтобы тот, кто заплатил, был уверен, что Сирано никогда не заговорит.
Я не уверена, что это заставило меня чувствовать себя лучше из-за происшедшего. Убийство отчаянно желающего умереть, чтобы спасти свою семью, было не очень похоже на справедливость.
— У кого здесь есть такие деньги? — спросил Каспер.
— Ну… никто. — Линнея пожала плечами. — Я имею в виду, у женщин есть драгоценности. — Она указала на стол бабушки, покрытый безвкусными ожерельями и кольцами. — Одно из моих ожерелье могло бы стоить десять тысяч долларов, но тогда оно должно будет заполнено сапфирами и алмазами. У нас нет существенно крупных камней.
— Они из хранилища, — сказала Лизбет, глядя на Линнею в зеркало. — Это единственное место, где у нас есть камни такого размера.
— Они принадлежат королевству, — сказала Линнея, пытаясь отговорить свою бабушку. — Они принадлежат всем. Зачем Сирано красть у самого себя?
— Он ничего не крал, с ним расплатились, — поправила ее Лизбет, и Линнея опустилась в шезлонг. — А они, может, и «принадлежат» королевству, но только королевская семья имеет к ним доступ. Только королю разрешается тратить их.
— Но Микко хранит их, — слабо возразила Линнея. — Он пытается сделать лучше для людей.
Лизбет закатила глаза и вздохнула:
— Ты не можешь иметь целую комнату драгоценных камней и ожидать, что никто не испытает чувство жадности.
— Кто имеет доступ в хранилище? — спросила я. — Кто мог войти туда, чтобы взять сапфиры?
Лизбет обернулась к нам с Каспером и подняла глаза.
— Система требует сканирования большого пальца, что бы открыть дверь, и для этого были отобраны только четыре человека — королевская семья. Это были я, Линнея, Микко и Кеннет.
— Тут должна быть какая-то ошибка, — сказала Линнея, оспаривая утверждение Лизбет. — Никто из нас не сделал бы этого. Я знаю, что я не делала, и, конечно, ты не могла сделать это. Микко не пытался убить себя, а Кеннет никогда не сделал бы ничего, что причинило бы боль брату. — Она покачала головой. — Это ошибка. Кто-то еще стоит за этим.
Лизбет серьезно рассматривала нас с Каспером, игнорируя настойчивость королевы, что это не мог быть никто из тех, кого она любит.
— Разговаривайте с людьми и делайте то, что должны делать, — сказала нас Лизбет. — Это должно закончиться.
Глава 26
Стойкость
Мраморная скамья подо мной была жесткой и холодной, и я наклонилась вперед, положив руки на ноги. Во рту пересохло, поэтому я облизала губы, испустив судорожный вздох.
— Ты в порядке? — спросил Каспер мягким тоном, чтобы голос не отразился эхом от круглых сводов зала возле палат короля.
— Гмм? — Я смотрела на узорчатую плитку пола, пытаясь вообще ни о чем не думать, и повернулась, чтобы посмотреть на него.
— Ты выглядишь, словно не от мира сего. — Несмотря на то, что Каспер привык сохранять невозмутимое выражение лица в любом случае, его лицо смягчилось, а брови сдвинулись от беспокойства.
— Все в порядке, — солгала я, выпрямляясь.
Мы ожидали возле покоев короля, намереваясь расспросить его о сапфирах в доме Сирано. После встречи с Лизбет и Линнеей мы пошли прямо сюда, чтобы поговорить с ним перед встречей с Бэйлем или кем бы то ни было еще.
Когда мы пришли, он все еще спал, но его камердинер пошел узнать, сможет ли Микко принять нас. Несколько минут спустя камердинер сообщил, что король сможет, но ему необходимо время, чтобы привести себя в порядок после сна, поэтому мы с Капером терпеливо ждали еще пятнадцать минут.
— Я знаю, что мне на самом деле повезло быть Хёдраген в мирное время. — Каспер все еще говорил тихо, чтобы его голос не разносился эхом. Не то, что ему нужно было беспокоиться, ведь мы были одни. — Я стал им чуть больше года назад, но и когда я был следопытом, в основном, все было тихо и спокойно.
— Константин Блэк пытался убить канцлера, — весьма любезно напомнила ему я.
— Я сказал в основном, — сказал он. — Я был далеко от Дольдастама, когда это случилось, поэтому я пропустил волнение вокруг этого.
— Ты немного пропустил, — пробормотала я. — Константин безумно хорошо исчезает в мгновенье ока.
— Я хочу сказать, что никогда серьезно не направлял свой меч против кого-то, не говоря уже о том, чтобы отнять у кого-то жизнь, — сказал Каспер, и я невольно напряглась. — И не могу представить, каково это.
«Королевство» завершает трилогию Аманды Хокинг про народ трилле и его принцессы Венди, которая в одночасье превратилась из обычной девушки в правительницу волшебного королевства. Пережив немало испытаний и приключений, Венди готова вступить на престол и защищать свой народ. Она верит в справедливость и надеется быть достойной королевой. Но возможно это только после решительного боя с ее зловещим и беспринципным отцом. А между заботами о королевстве Венди предстоит наконец-то сделать нелегкий выбор в любви и определиться с избранником, который взойдет с ней на престол.
Обычная старшеклассница Венди обнаруживает у себя удивительный дар слышать мысли окружающих ее людей. Вскоре Венди выясняет, что она вовсе не обычная девушка, а загадочная трилле. И мало того, она принцесса неведомого народа трилле и вскоре ей предстоит взойти на трон. Во второй части трилогии Аманды Хокинг, ставшей мировым бестселлером, Венди продолжает бороться с ударами судьбы и выясняет много нового о своих соплеменниках и о себе. Ее влюбленность в загадочного и недоступного Финна то разгорается, то ослабевает, а новые открытия еще более усложняют ее жизнь.
Брин Эвен - изгой среди Канинов, самого могущественного клана троллей. Невзирая на свое прошлое и происхождение, она все-таки решила добиться признания окружающих, став следопытом. У нее лишь одна цель: стать членом элитного королевского отряда и защищать королевскую семью. Она не позволит ничему встать у нее на пути, даже запретному роману с Ридли Дрезденом, ее командиром. Но планы рушатся, когда Константин – падший герой, которого она когда-то любила – начинает похищать подменышей. Брин посылают остановить его, но ведь это может разбить ей сердце.
Когда Венди было всего шесть, мать, считавшая дочь чудовищем, попыталась убить ее. Прошло одиннадцать не самых счастливых лет, и неожиданно Венди начинает подозревать, что мать, возможно, была права. И она не совсем человек. Но кто тогда? Чтобы выяснить правду о себе, Венди придется оказаться в пугающем и прекрасном мире народа трилле, надежно скрытом от людских глаз. Венди там своя, и ей уготована великая судьбы, вот только она вовсе не уверена, что хочет быть частью этого мира, что жестокость, холодный расчет и власть — то, о чем она мечтает. «Подкидыш» — первый роман из трилогии про трилле, которая принесла славу совсем молодой писательнице Аманде Хокинг и стала настоящей книжной сенсацией.
Изгнанная из своего королевства и вдали от дома, она единственная надежда народа Канин. Брин Эвен — несправедливо обвиненная в убийстве и измене — находится в бегах. Единственный человек, который может ей помочь, ее главный враг, загадочный Константин Блэк, единственный союзник против тех, кто захватил ее королевство и угрожает разрушить все, чем она дорожит. Но может ли она ему доверять? Пока Брин борется, чтобы очистить свое имя, вскрываются самые темные тайны правителей Канин… и теперь весь мир троллей на грани войны.
Эгги — мифологическое создание с тайной миссией. Лидия — молодая женщина из семьи ведьмы, которая сама не обладает силой. И Дэниэл — школьник, которому приходится защищать своего проблемного братца. В одну судьбоносную ночь их жизни сплетаются, благодаря ужасной аварии, изменившей всё навечно. И последствия аварии становятся важнее всего, о чем лишь можно было догадываться… изменив не только жизни героев, но и судьбу целого города.
Женщина способна на все, чтобы завоевать своего мужчину… Когда Дрейс Фримен одной ночью страсти пошатнул мир Кинси Джемисон и сбежал, поджав хвост, она решает сделать то, что сделала бы любая уважающая себя женщина. Разыскать его и доказать, что у них есть будущее. К счастью, ее лучшая подруга, ягуар-оборотень, дала ей список 411 волков — по крайней мере, большинства из них. Кинси готова сделать все, что потребуется, лишь бы получить своего мужчину — даже если для этого потребуется обыскать всю стаю. Последнее, что Дрейсу нужно — это появление в Лос-Лобос сексуального человека, на которого его волк хочет предъявить права.
Что-то злобное кипит в Нью-Йорке.«Месяц назад я с ужасом наблюдала, как шесть моих товарищей-новобранцев умирают после глотка Нектара богов, божественного напитка, который или дарует тебе магические силы, или убивает тебя. Поверить не могу, что пришла за добавкой».Леда Пирс пережила первое испытание богов и проникла в Легион Ангелов, но борьба еще далеко не закончена. Кто-то отравляет сверхъестественных существ в Нью-Йорке. Подозревая ведьм, Легион посылает Леду на расследование. Чтобы спасти город, ей понадобится магия, которой она не обладает — а получение этой магии может попросту ее убить.
1812 год. Элинор Пемброук просыпается среди ночи и видит, что её комната в огне. Она тушит пожар силой мысли. Ей двадцать один год - слишком поздний возраст для обнаружения таланта к магии, но доказательства не вызывают сомнений: она обладает способностями не только разжигать огонь, но и гораздо более важным умением контролировать пламя и тушить его.Она - Необычная. Единственная в Англии за последние сто лет, кто умеет управлять огнём.Будучи Необычной, всё её боятся и почитают. Но для своего отца она - лишь олицетворение власти и его собственного престижа.
Уснуть на сто лет, проснуться от поцелуя. Жизнь Авроры должна была походить на сказку.Но внезапно открыв, что верность стране и верность короне в этой державе две разные вещи, Аврора может лишь мечтать о счастье. Раньше зачарованная принцесса, спасительница, она становится предателем.Аврора намерена освобоить свой дом от королевской тирании, даже если для этого придётся пересечь море и отправиться в королевство прекрасного и дьявольского принца Финнегана — знающего о магии куда больше, чем ему стоит.
Пусть Геля и предпочитает жить по средствам, но роман с аристократом и куш от крупной аферы это так заманчиво, что волей неволей втягиваешься в две авантюры. Но только потом, когда закрутишься слишком сильно, не надо жаловаться, что трудно удержать равновесие.Оступившись, каждый может подняться и перешагнуть через неприятности, Геля тем более. Для неё нет недостижимых вершин, захочет - станет артефактором, управится и с фабриками, и с соседями и с волшебными существами. И не важно, как сильно они сопротивляются и вставляют палки в колеса.
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?