Мелисса МакШейн - Ярко пылая
Переведено специально для группы
˜”*°•†Мир фэнтез膕°*”˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: Burning Bright
Автор: Мелисса МакШейн / Melissa McShane
Серия: The Extraordinaries #1 / Необычные #1
Переводчики: Ксения Михеева, Анна Сидорова, Карина Романенко
Редактор: Евгения Волкова
Оглавление
Пролог
Глава первая, в которой Элинор, к её ужасу, прибывает в Лондон
Глава вторая, в которой бал оказывается разочарованием
Глава третья, в которой Элинор борется с Адмиралтейством
Глава четвертая, в которой Элинор буквально встает на третий путь
Глава пятая, в которой у Элинор появляется небольшая проблема, которая приводит к большой проблеме
Глава шестая, в которой Элинор проявляет себя
Глава седьмая, в которой представлены товарищи по плаванию Элинор
Глава восьмая, в которой происходит полет, появляется новый друг и неожиданное нападение
Глава девятая, в которой Элинор встречает адмирала
Глава десятая, в которой им запрещают воевать, но они поступают по-своему
Глава одиннадцатая, в которой Элинор демонстрирует свой талант невольной аудитории
Глава двенадцатая, в которой происходит неприятное событие
Глава тринадцатая, в которой обстоятельства Элинор меняются не в лучшую сторону
Глав четырнадцатая, в которой Элинор больше не единственная Поджигающая
Глава пятнадцатая, в которой Элинор обнаруживает еще одного Необычного и очень долго плавает
Глава шестнадцатая, в которой Элинор делает много открытий
Глава семнадцатая, в которой есть пираты
Глава восемнадцатая, в которой Элинор возвращается домой
Глава девятнадцатая, в которой Элинор боится адмирала в его логове
Глава двадцатая, в которой Элинор ждет неприятный сюрприз
Глава двадцать первая, в которой много планирования
Глава двадцать вторая, в которой еще больше пиратов
Глава двадцать третья, в которой Элинор выпускает огонь
Глава двадцать четвертая, в которой Элинор решает жить
Глава двадцать пятая, в которой почти у всего есть счастливый конец
Пролог
Элинор снился огонь. Из-за языков пламени землю под ногами нельзя было рассмотреть, а воздух раскалился добела. Она проснулась и поняла, что сон превратился в реальность. Стены её спальни были в огне, как и лакированный паркет, и огонь золотыми волнами распространялся по потолку. Жар ударил по ней с такой силой, что во рту и носу пересохло, а в глаза будто насыпали песка. Девушка не боялась. Она сидела на кровати и восторгалась красотой и мощью огня, обхватив колени руками, а её белая фланелевая ночная рубашка обтягивала ноги. Элинор никогда не видела таких красок. Из-за них комната, которую она помнила, казалась ещё более блёклой и унылой. Но тут в неё вновь ударила волна жара, и девушка осознала, что если ничего не предпримет, то умрёт.
Поэтому она потянулась к огню всей своей сущностью и потушила его.
Пламя исчезло между двумя ударами сердца, оставив после себя холодный пепел и обугленные от огня балки. Клочки обгоревших обоев придавали стенам вид поражённой лепрой кожи. Она услышала неподалёку громкий крик, и он вместе с пустотой, оставшейся после воя пламени, звоном отозвались в её ушах.
«Кажется, это самый странный сон, который мне снился», - подумала она. Элинор моргнула, чтобы глаза не так резало, вдохнула пыльный, едкий запах древесного дыма и поняла, что это не сон.
- Элинор! - её мать с длинной копной развевающихся за спиной седеющих волос подбежала к комнате и остановилась на пороге. Её полные губы раскрылись, образуя почти правильный овал.
- Какую глупость ты только что сделала?
Она держала в вытянутой руке свечу и осторожно вошла в комнату. Пламя свечи в дрожащей руке отбрасывало серые зыбкие тени на окружавшие девушку серо-чёрные предметы. За спиной матери маячила младшая сестра Элинор - Амелия - с заспанными глазами.
Элинор обвела взглядом комнату. Толстые жёлтые шторы обгорели по краям и свисали лоскутами, но в остальном казались нетронутыми; смятые простыни на кровати там, где сидела Элинор, были усыпаны пеплом, а по ножкам и изголовью кровати вились чёрные полосы копоти.
- Здесь был пожар, - смело ответила девушка, давая матери самый честный ответ, на который была способна, и который был бы понятен им обеим.
- Пожар? И как тебе удалось с ним справиться? - воскликнула мать.
- Перестань, мам, разве не очевидно? У Элинор, наконец, проявился талант, - произнесла Амелия. Она была выше и стройнее Элинор, и невозможно красивая даже в таком сонно-растрёпанном виде. Она поднесла изящную ручку ко рту и театрально кашлянула. - Полагаю, нам стоило ожидать, что она проявит свой талант именно таким, ужасно вульгарным способом - Поджигатель!
- А твоё Формирование под существующую моду и общественное понятие красоты - само по себе не вульгарно? - огрызнулась Элинор.
- Тебе должно быть стыдно за свои слова, Элинор. К тому же, это чепуха. Ты слишком взрослая, чтобы проявить талант впервые.
- Согласен, - произнёс серьёзный голос, и обе женщины расступились, пропуская Иосию Пемброука. Он выглядел величественно даже в ночном колпаке, халате и тапочках с вышитыми фиолетовыми и золотистыми цветами. - Но всё же, это не вызывает сомнений. Ты от меня что-то скрывала, дочка?