Леди на сельской ярмарке - [73]

Шрифт
Интервал

Быстро просмотрев его, я сказала:

– Ну вот, они ничего не видели, ничего не слышали и ничего не знают. Так что мы потеряем время впустую, миледи. – И протянула ей отчет.

– Что за чепуха, – произнесла леди Хардкасл. – Я в полной растерянности.

– В настоящий момент я тоже, мэм, – согласился с ней инспектор. – И если только не появится свидетель, который расскажет нам, как все это произошло, боюсь, что тайна так и останется нераскрытой.

– Не пойдет, инспектор, – ответила леди Хардкасл с неожиданной страстью. – Ни за что не пойдет. Я отказываюсь признать свое поражение. И буду действовать так, как будто мистера Кэрэдайна отравил неизвестный или неизвестные, а целью моей будет выяснить, кто же они. Это наш долг перед вдовой и сыном, если ни перед кем более.

– Если только не получится так, что они сами его и убили, – глубокомысленно заметил инспектор.

– Ну, если так, то, значит, я окажу им медвежью услугу. Но нет, – к ней вернулась ее уверенность, – если они – убийцы, то правосудие должно свершиться. Мы не можем игнорировать закон, если нам так удобнее или если преступники нам более приятны, чем их жертвы.

– Слушайте! Слушайте! – инспектор улыбнулся. – Я просто хочу, чтобы вы подумали о последствиях, вот и всё. Чаще всего в таких случаях оказывается виновата именно вдова.

– Пусть все идет своим чередом, инспектор. Мы разгадаем эту тайну.

– Рад это слышать. А можно мне еще кусочек торта, мисс Армстронг? Он восхитителен.

Я положила ему торт и разлила всем нам кофе.

– Как поживает миссис Сандерленд? – спросила леди Хардкасл. – Она здорова?

– Абсолютно здорова, мэм, благодарю вас. Шлет вам свои приветы.

– Благодарю вас, дорогой. И обязательно передайте ей мои наилучшие пожелания. Мы не виделись с самого цирка.

– Да, миледи, и вы произвели на нее тогда неизгладимое впечатление. Уверен, что мы обещали пригласить вас на обед. Прошу прощения, что это обещание до сих пор не выполнено.

– Такое впечатление, что мы все только и делаем, что извиняемся за подобную забывчивость, дорогой, так что на вашем месте я бы так не волновалась. Мы тоже всё еще стараемся организовать обед для сэра Гектора и леди Фарли-Страуд, но это оказалось гораздо сложнее, чем можно было себе представить. Кстати, а вы не захотите к нам присоединиться? Устроим небольшой вечер?

– Милое предложение, миледи, но мне надо сначала спросить миссис Сандерленд. Не хотелось бы сводить ее с леди Фарли-Страуд без всякого предупреждения.

– Герти само очарование, – рассмеялась хозяйка. – И они прекрасно поладят. Или вот еще что: а как насчет того, чтобы поужинать с нами в Бристоле? Наверняка в городе есть ресторан, в который вы мечтаете попасть. Это избавит бедную миссис Сандерленд от необходимости готовить на два лишних рта и даст нам возможность посидеть, не думая об убийцах и прочих отбросах общества.

– Это очень щедрое предложение, миледи. Я поговорю с женой. Но мне кажется, что она все равно не откажется от идеи залучить вас к нам в дом. Она отличная повариха и любит принимать гостей.

– Тогда решено, – сказала оживившаяся леди Хардкасл. – Мы сделаем и то и другое. Фло, дорогая, запишите.

Я вздохнула и закатила глаза.

– Миледи, я бы с удовольствием, но…

– Знаю, знаю, – прервала меня хозяйка измученным голосом. – Этот чертов блокнот у меня. – Она стала рыться на столе, среди кипы рисунков и карандашей.

– Это же подарок инспектора Сандерленда, миледи, – укорила ее я. – Могли бы хоть притвориться, что бережете его, пока несчастный даритель у нас в гостях.

– Она была гораздо лучше, когда я болела, инспектор, – заметила миледи. – Совсем не была такой нахальной, когда приходилось притворяться, что она обо мне беспокоится.

– Миледи, вы не были больны. Вы были ранены. И я была такой же нахальной, как и всегда, но только от лауданума[77] вы были слишком не в себе, чтобы замечать это.

– Как же я соскучился по вам, – инспектор рассмеялся. – Здорово, что вы опять с нами, миледи.

– Это всё мои здешние друзья, инспектор. Именно они дали мне силы поправиться. Так что спасибо вам… Но взгляните на время. Вам надо бежать? Или останетесь на ланч?

– В участке меня ждут гораздо позже. Так что, если это не слишком обременит вас, от ланча я не откажусь.

Глава 15

Как известно, дорога в ад вымощена благими намерениями. Так что с утра мы решили, что время до вторника посвятим разным важным делам и заботам, и начали понедельник, полные решимости раскрыть преступление. Но кофе с инспектором Сандерлендом плавно перешел в ланч, который, в свою очередь, превратился в послеполуденные болтовню и сплетни с инспектором Сандерлендом, которые завершились вечерней игрой миледи на фортепиано для инспектора Сандерленда. И тут мы выяснили, что у инспектора, который когда-то пел в хоре мальчиков Бристольского кафедрального собора, прекрасный баритон. И когда он наконец отправился в деревню, чтобы найти кого-то, кто подбросил бы его до Чиппинг-Бевингтона, было уже слишком поздно заниматься чем-то, кроме как приготовить ужин и продолжить пение глупых песенок до самого отхода ко сну.

Утро вторника мы встретили, встав вместе с черным дроздом (никаких следов моего нового друга, малиновки, не наблюдалось). Мы встали, оделись и… продолжили заниматься ничегонеделанием. Теперь, когда полиция сообщила о том, что не знает, какой яд был использован, и когда даже профессиональный полицейский не смог подсказать нам, что делать дальше, мы окончательно запутались.


Еще от автора Ти Кинси
Картина убийства

Англия, 1909 год. Леди Хардкасл и ее верная горничная Флоренс Армстронг известны как успешные детективы-любители, но у леди есть еще одна страсть – «живые картины», то есть кинематограф и анимация. Поэтому приезд кинематографистов с фильмом «Ведьмина погибель» для нее – шанс показать публике свои произведения. Однако сеанс и пирушка по этому случаю закончились жутчайшим образом. Наутро актера Бэзила Ньюхауса нашли с проколотым сердцем, а рядом с ним – куклу, его точную копию, чье сердце тоже было пронзено.


Тихая сельская жизнь

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси. Леди Эмили Хардкасл – эксцентричная вдова с таинственным прошлым. А Флоренс Армстронг – ее горничная, а также мастер восточных единоборств. В 1908 году они переехали из Лондона в провинцию в надежде на тихую сельскую жизнь.


Смерть за поворотом

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси. Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами.


Рекомендуем почитать
Долина Розовых водопадов

Однажды в руки безработной журналистки Екатерины Голицыной и её друга Николая Артюхова попадает странная флешка с видеозаписью. Известный американский писатель Майкл Доусон просит помочь ему в поисках исчезнувшей жены, Лии, родители которой погибли от рук китайской секты «Чёрное Братство». Следы Лии ведут в Россию.Старая китайская легенда неожиданно оживает в наши дни. Маленький научный городок Техногорск становится центром борьбы добра и зла. Оборотни, карлики, московский вор в законе, всемогущий мэр города и сам Магистр «Черного Братства».Кто может противостоять им? К тому же Николай исчезает самым странным образом.


Выстрел из прошлого

Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.


Чисто компьютерное убийство

Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Смерть в семье

В декабре 1909 г. преподобный Иосия Питер Мартинс скончался лицом в миске баранины с луком, оставив свою семью на грани разорения. Восемнадцатилетняя Эфимия Мартинс вынуждена обеспечивать свою мать и маленького брата самостоятельно и поступить на службу в поместье Стэплфорд-Холл. Но в первый же свой день в злополучном доме лорда Стэплфорда она обнаруживает тело убитого человека! Врожденное чувство справедливости и почти неприличный для девушки уровень интеллекта заставляет Эфимию взяться за расследование убийства самой, и перед ней начинают раскрываться темные секреты семьи Стэплфордов.


Смерть на охоте

Злейший враг Эфимии Мартинс, сэр Ричард Стэплфорд, сумел избежать петли и вернуться в семью. Зато Эффи повысили, и теперь она занимается приемом загадочных гостей в охотничьем доме Стэплфордов в шотландской глуши вместе с ужасно симпатичным управляющим, Рори. В своей новой роли Эфимии приходится столкнуться с разъяренными местными крестьянами и уберечь от смерти самого Бертрама Стэплфорда! Так ей, во всяком случае, кажется… После прибытия гостей Эфимия оказывается в центре свирепых политических столкновений и личных интриг.


Смерть в хрустальном дворце

Пока мир висит на грани войны, Эуфимия узнает, что угрозы кроются и на гораздо более личном уровне… Риченда Стэплфорд принимает извинения своего коварного брата Ричарда. Чутье подсказывает Эффи, что это очередное предательство. Риченда полагается на несвойственную брату доброту и, ослушавшись мужа, ведет детей в Хрустальный дворец, где уже ждет Эуфимия. Когда Эффи узнает, что с немецкой делегацией на мероприятии будет британский шпион Фицрой, все встает на свои места. Она понимает, что последствия будут ужасны как для семьи Стэплфордов, так и для всего мира.


Смерть перед свадьбой

1911 год. В воздухе витает любовь. Несмотря на одно неудобное обстоятельство – внешне она очень напоминает собственную лошадь, – леди Риченда Стэплфорд выходит замуж. Эуфимия Мартинс тоже приняла ухаживания одного из своих поклонников, хотя в господской части дома никому это не интересно. Но настоящая любовь не признает разделения на слуг и господ… Эуфимия теперь удостоена высокого звания экономки. Когда на свадебном торжестве умирает один из гостей, ей приходится взять расследование на себя. Как всегда, в ее распоряжении только ее собственный острый ум, добродетель и неизменный пронзительный крик, который не раз придет ей на помощь в ситуации, которая становится все более и более жуткой…