Латинский язык - [25]

Шрифт
Интервал


Упражнение 7. Переведите на латинский язык:

Нижний удерживатель сухожилий- разгибателей; перегородка пещеристых тел; общее синовиальное влагалище сгибателей пальцев, передний и задний бугорок шейных позвонков; медиальные ветви дорсальных ветвей поясничных нервов; пещеристые венозные сплетения раковин; каналы большого и малого каменистых нервов; язычная поверхность резцов и премоляров; ганглии симпатических сплетений; связки сухожилий; короткие мышцы, поднимающие рёбра; глубокий сгибатель пальцев; нервы сосудов; синовиальное влагалище сухожилий длинной отводящей мышцы и короткого разгибателя; кости пальцев стопы; узелки полулунных заслонок аорты; медиальная и латеральная пластинки крыловидных отростков; красный и жёлтый костный мозг; ядра черепных нервов; перегородка клиновидных синусов; синус полых вен правого предсердия; общее синовиальное влагалище малоберцовых мышц.

Занятие 12. Подготовка к итоговой контрольной работе по анатомическому циклу

12.1 Повторение теоретического материала по учебному пособию

Следует повторить следующий теоретический материал:

1. Имя существительное:

• словарная форма;

• определение основы;

• окончания существительных в именительном и родительном падежах единственного и множественного числа (занятие 3 – таблица 1, занятие 10 – таблица 1 и занятие 11 – таблица 1).

N.B! Особое внимание при повторении обратите на особенности существительных 3-его склонения.

2. Имя прилагательное:

• две группы прилагательных, их словарная форма (занятие 4);

• сравнительная и превосходная степени прилагательных, их словарная форма (занятие 5);

• определение основы прилагательных.

N.B! Вспомните особенности прилагательных типа dexter, tra, trum и simplex, icis.

• окончания прилагательных в именительном и родительном падежах единственного и множественного числа (занятия 4, 10, 11).

12.2 Повторение лексического материала

Повторите лексический материал по данному учебному пособию (раздел «Лексический минимум» каждого занятия).

12.3 выполнение упражнений по переводу терминов с русского языка на латинский и с латинского языка на русский без словаря

Итоговая контрольная работа состоит из следующих заданий:

1. Перевод с русского языка на латинский существительных и прилагательных в словарной форме (12).

2. Перевод с русского языка на латинский многословных анатомических терминов (12).

3. Перевод на русский язык многословных анатомических терминов (12).


Образец итоговой контрольной работы:


1. Переведите на латинский язык в словарной форме:


1. грудной 7. подъязычный (кость)

2. малый (сравнит. степень) 8. желудок

3. корень 9. рог

4. глотка 10. наивысший

5. ушной 11. пещеристый

6. кожа 12. бугор


2. Переведите на латинский язык следующие термины:


1. сердечная вырезка левого лёгкого

2. височные поверхности больших крыльев

3. горизонтальные пластинки нёбных костей

4. канал шейки матки

5. большие и малые рога

6. передняя продольная связка

7. мышца, поднимающая лопатку

8. доли печени

9. передняя стенка желудка

10. большое затылочное отверстие

11. швы черепа

12. верхние альвеолярные ветви


3. Переведите на русский язык:


1. musculus orbicularis oculi 2. venae gastricae breves 3. glandulae cervicales uteri 4. paries tympanicus ductus cochlearis 5. ossa cranii 6. hiatus canalis nervi petrosi majoris 7. foramina venarum minimarum 8. vasa sinusoidea lienis 9. ventriculus sinister cordis 10.ductus sublinguales minores 11.regiones membri superioris 12.musculi levatores costarum longi


4. Переведите на латинский язык: Глас вопиющего в пустыне.

Лечи умом, а не лекарствами.

12.4 Домашнее задание

1. Выполните самостоятельно образец итоговой контрольной работы.

2. Выполните упражнения № 6 – устно, № 3б, 5, 7 – письменно.

3. Выучите латинские изречения.


ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ


1. Quot capita, tot sensus. Сколько голов, столько мнений.

2. Suum cuique. Каждому своё.

3. Ignorantia non est argumentum. Незнание не доказательство.

4. Sapienti sat. Умному достаточно.

12.5 Упражнения

Упражнение 1. Назовите словарную форму существительных:


складка перепонка мудрость

сплетение изгиб предстательная железа

бугор луковица пищевод

система зев водопровод

сосок альвеола поверхность

перекрест название возвышение

пространство сеть аппендикс

сетчатка вилочковая железа клубок

голень крыша таз

кровь сонная артерия пирамида

конец таранная кость преддверие

свод барабан лучевая кость

кожа тело плечо

раздвоение живот конечность

хрящ ворота петух

копчик вдавление


Упражнение 2. Назовите словарную форму прилагательных:


венечный поясничный язычный

костный верхний межрёберный

полулунный ягодичный наименьший

глоточный пещеристый межшариковый

затылочный нижний желудочный

височный межкорневой уплотнённый

большой (сравнит. степень) добавочный губчатый

малый (сравнит. степень) крыловидный простой

длиннейший задний зрительный

наивысший малоберцовый поперечный

каменистый свободный продольный

зубчатый яремный чешуйчатый

передний правый плечевой

питательный глубокий широчайший

решётчатый поверхностный лестничный

перепончатый теменной глазничный


Упражнение 3. Согласуйте прилагательные с существительными, переведите:


Рекомендуем почитать
Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.