Ласковый огонь - [5]

Шрифт
Интервал

3

Своим появлением на свет Сильвия подтвердила неписаное правило, гласящее о том, что дети любви всегда красивы. Но, если для кого-то красота становится предметом гордости и даже фактором, позволяющим манипулировать людьми, то у нее с определенного времени собственная внешняя привлекательность стала вызывать досаду. Нет, конечно ей до сих пор приятно слышать комплименты в свой адрес и встречать восхищенные взгляды на улице. Ей льстило то, что в школе мальчишки оспаривали право провожать ее домой и заключали пари на предмет цвета ее глаз. Сильвия, как правило, разрешала эти споры примирением сторон, говоря, что каждый из спорщиков по-своему прав. Так как глаза ее, как уже было сказано, обладали удивительным свойством менять цвет. Но, к сожалению, именно ее внешность послужила причиной расставания с любимым человеком. Нет, Ульрих не был тираном, постоянно закатывавшим сцены ревности. Просто, как выяснилось, красота — вот и все, что привлекало бывшего возлюбленного в Сильвии. Не будь у нее яркой внешности, он бы и не посмотрел в ее сторону. И, утратив ее, она становилась для него ничем, пустым местом, ярким мотыльком, промелькнувшим перед глазами и ушедшим вновь в небытие. Мотыльком, опалившим свои нарядные крылышки и потерявшим всякий интерес для коллекционера. Вернее, он лишь подумал, что красота Сильвии утрачена безвозвратно, но и этого было достаточно, чтобы отказаться от нее. А Сильвия не стала его разубеждать…

Она раскрыла сумку и достала лежавшую в боковом отделении заколку в виде большой стрекозы — подарок отца на двадцатилетие. Она обожала это массивное серебряное украшение. Изящные крылья, сплетенные из тончайшего металлического кружева, два выпуклых топазовых глаза, в каждом из которых сверкал крошечный бриллиант. Теперь можно собрать волосы в тугой пучок, закрепив их сверху этим сказочным насекомым, и принять наконец ванну. Да, вот и косметичка, которую тоже надо захватить с собой. А это что еще такое? Рука Сильвии наткнулась на что-то жесткое, чего раньше явно не было в ее сумке.

Ах да… Это же визитка, о которой она уже успела забыть. Вынув ее, она долго всматривалась в надпись, отливающую золотом на синем фоне: «Оскар Берген, психотерапевт», далее шли номера телефонов и адрес офиса.

Она рассталась с ним не более часа назад, решив, что ни при каких обстоятельствах не станет искать этого человека. Во-первых, случайная встреча и несколько ни к чему не обязывающих фраз далеко не повод для выстраивания серьезных отношений. Будь они даже просто дружеские или деловые. Во-вторых, этот молодой человек явно знает себе цену и на его счету, должно быть, не одно разбитое женское сердце. Его любезность с ней не более чем привычка проверять на всех хорошеньких девушках подряд силу своего обаяния. Пусть он даже не надеется, что Сильвия пополнит ряды недалеких особ, павших жертвами его прекрасных голубых глаз. Да и к тому же слово, данное хоть и просто самой себе, надо держать. Вот возьмет она сейчас и опустит эту самую визитку в пакет для мусора — и прощайте тогда, мистер Берген, с вашими неправдоподобно голубыми глазами. Она протянула было руку с карточкой к пластиковому пакету, куда успела сложить мелкий ненужный хлам, но что-то остановило ее и синий прямоугольник был небрежно брошен назад, в сумку.

Сильвия стянула с себя футболку, перешагнула через упавшие на мягкий палевый ковер джинсы и в одних трусиках направилась в ванную комнату. Пока ванна, похожая на большую бело-розовую ракушку, наполнялась водой, поднимавшей роскошный пенный айсберг, она принялась рассматривать свое отражение в зеркале. Сейчас, когда волосы ее были убраны наверх, открывая тонкую высокую шею, Сильвия сама себе напомнила одну из мраморных статуй в музее Родена, где была вместе с фрау Кемаль во время своего путешествия в Париж пару лет назад. То же изящество линий, упругие груди, похожие на перевернутые чаши, подтянутый, но округлый живот. Лишь две нежные коричневые родинки, одна чуть пониже ключицы, другая под левой грудью, свидетельствовали о том, что Сильвия далеко не из мрамора. Что она живая и трепетная, как вон та голубая жилка, слабо пульсирующая на ее шее. Девушка шагнула в ванну, с наслаждением ощущая на своей коже нежное шуршание лопающихся пузырьков пены, медленно опустилась в воду и откинула голову назад, на мраморный бортик. До чего же она любила водную стихию, даже в таком скромном ее проявлении. Особенно потому, что вода была вещью, прямо противоположной огню, который ворвался в ее жизнь, разрушив счастье.

4

Несмотря на все обеты не думать о бывшем женихе, Сильвия мысленно вернулась в тот последний день, когда они с Ульрихом были вместе. Это был день их помолвки. В уютном загородном доме семейства Кемаль ждали гостей. Сильвия, стоя у зеркала в своей комнате, которую родители до сих пор по привычке называли детской, примеряла голубое платье из легкого шелка, которое накануне выбрала вместе с матерью в одном из бутиков. Как и все дорогие и качественные вещи, наряд отличался изысканной простотой. Тонкая материя, изящно драпировавшая грудь и оставлявшая открытой спину, с двух сторон была схвачена серебристой цепочкой, смыкавшейся на шее сзади. Платье неуловимо напоминало греческую тунику, что навело фрау Кемаль на мысль дополнить наряд дочери изящной серебряной диадемой. С нижнего этажа, где располагалась гостиная, доносилась тихая музыка. Огромный мраморный дог Рич, любимец господина Кемаля, вальяжно развалился на мягком ковре возле кровати Сильвии, изредка беспокойно шевеля хвостом. Рич не любил суеты, как не любил все, что отвлекало внимание хозяев от общения с его персоной. Были приглашены лишь ближайшие родственники и несколько подруг Сильвии. Те, что закончили вместе с ней общеобразовательную школу, и те, которые теперь, как и она, посещали школу танцев. Вдруг Рич напряженно повел ушами и грозно залаял своим красивым густым басом. Незнакомого человека пес мог напугать до полусмерти. Но все, кто часто бывал в их доме, прекрасно знали, что эта собака не способна обидеть и котенка в силу добродушного нрава.


Рекомендуем почитать
Да, это мой мужчина

Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…


Как заставить женщину молчать?

Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.


Синдром Джульетты

Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.


Наследник султана

Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.


Волшебные очки для влюбленных

Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…


Наслаждение и боль

Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…