Ласковый огонь - [6]
— Прекрати, Ричи, наверняка пришли свои, — сказала Сильвия, подойдя к своему громкоголосому питомцу и нежно почесывая его за ухом.
Сильвия спешно сунула ноги в стоявшие у порога туфли и хотела было спуститься вниз по витой лестнице, но фрау Кемаль остановила ее не терпящим возражений жестом.
— Детка, я сама встречу гостей. Виновнице торжества следует показаться чуть позже.
И уже через пару минут Сильвия услышала доносившийся снизу приветливый голос Ульриха:
— О, Марта, вы, как всегда, неотразимы. Глядя на вас, я понимаю, от кого Сильвия унаследовала свою редкую красоту. Эти цветы вам, я же помню, что вы обожаете орхидеи. А где господин Кемаль? Ах, вспомнил — он же говорил, что должен заехать в свои рестораны.
Отец Сильвии был владельцем нескольких небольших ресторанов. Как и подобает хорошему хозяину, он не оставлял свои заведения без присмотра и считал своим долгом совершать их объезд. К своим клиентам он относился с поистине восточным гостеприимством, а от сотрудников требовал соблюдения порядка и идеальной чистоты с такой дотошностью и педантизмом, как если бы был настоящим немцем.
Родители Сильвии одобряли ее выбор. Ульрих полностью соответствовал их представлениям об идеальном муже для дочери. Преуспевающий молодой адвокат, он был на десять лет старше Сильвии. Первое обстоятельство означало прочный достаток, а значит, возможность достойно содержать красавицу-жену. Разница в возрасте тоже считалась безусловным плюсом.
— Тридцать лет — вот настоящая мужская зрелость, — любил повторять господин Кемаль, похлопывая будущего зятя по плечу.
Сильвия поспешила вниз, чтобы успеть перемолвиться с женихом хоть парой фраз, пока не собрались гости.
Ульрих сидел рядом с фрау Кемаль на диване, обитом золотисто-серым гобеленом, и что-то говорил ей приглушенным голосом.
При виде Сильвии Ульрих вскочил, лицо его озарилось откровенным восторгом, как и всегда, когда он смотрел на свою невесту.
— Сильви, дорогая, я ужасно скучал эти два дня, пока мы с тобой не виделись, — сказал он, целуя руку девушки. — У меня для тебя сюрприз, и я хочу, чтобы ты полюбовалась им, пока дома только свои.
С этими словами он потянулся к своей изящной кожаной борсетке, лежавшей на диване рядом с Мартой. Он расстегнул молнию и извлек на свет напоминавшую маленький ларец изящную коробочку, обтянутую красным бархатом. Открыв ее, Сильвия ахнула от изумления. Это был дивный перстень белого золота с крупным сапфиром. Глубокая синева камня завораживала взгляд, и в каждой грани его отражалась уменьшенная копия огня от пылающего неподалеку камина.
— Боже, какая красота! — воскликнула она, надевая на палец изумительное украшение. — Но это же, наверное, безумно дорого? Ульрих, милый, ну зачем ты так потратился?!
— Детка, эта милая побрякушка не дороже твоей красоты, — польщенно улыбнулся он. — А сапфир, как ничто другое, подходит к твоим бесподобным глазам. Правда, Марта? Ну, посмотрите же, теперь глаза Сильвии кажутся совершенно синими.
— Очень красивая вещь, — мило улыбнулась фрау Кемаль, поднося к глазам ладонь дочери и любуясь камнем с бликующими на нем каминными огоньками.
— Кстати, милые дамы, вы можете меня поздравить, вчера я выиграл процесс — затянувшееся дело, в успехе которого многие сомневались. — В голосе Ульриха звучала нескрываемая гордость. Теперь все свидетельствовало о его жизненном успехе: победа на профессиональном поприще, прекрасная юная невеста, которая совсем скоро станет его женой… И, наконец, подаренное ей дивное украшение, поразившее воображение девушки с глазами, похожими на два сапфира.
В эту минуту трогательная семейная сцена была прервана возгласами подруг Сильвии, показавшихся на пороге гостиной. Одна из них, толстушка Сабина, учившаяся вместе с Сильвией в школе, влетела в комнату раньше прочих с необычной для тучных людей быстротой. Сабина искренне любила Сильвию и восхищалась ею, признавая ее безусловное превосходство. С самого детства она помогала своей хорошенькой подруге во всем. Когда-то она даже решала за Сильвию задачки по математике, в которой та была не особо сильна. Потом, когда они стали старше, Сабина служила верным посыльным, передавая подруге записки от влюбленных мальчишек. Они вдвоем со смехом читали эти наивные признания в любви и приглашения па свидания. И вместе определяли, кого Сильвии следует удостоить своим вниманием, а кого нет. Удивительно, но в отношении Сабины к Сильвии никогда не было и тени зависти, которая так часто омрачает отношения между представительницами прекрасного пола. Хотя милая девушка с вьющимися рыжими волосами и симпатичным личиком, усыпанным мелкими веснушками, не могла не осознавать того, что она явно проигрывает в глазах парней на фоне своей яркой подруги. Сабина являла собой тот весьма редко встречающийся тип людей, способных радоваться за других и сопереживать бурно и искренне, если другому плохо.
Она подлетела к Сильвии, звонко чмокнула ее в щеку и воскликнула взволнованным голосом:
— Сильви, я так рада за тебя! — Чуть приглушив голос, она добавила: — Но мне немного грустно потому, что ты теперь не будешь свободна. Не будет теперь наших дальних поездок на природу, наших милых вечеринок, когда мы могли заболтаться и засидеться в твоей комнате до рассвета. Будь у меня сестра, я не могла бы любить ее больше, чем люблю тебя. Я знаю, что смогу общаться с тобой, как и раньше, но мне будет не хватать тебя, Сильви. Тебя, прежней, свободной, знающей мои самые сокровенные тайны.
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…