Кыз-Жибек - [12]

Шрифт
Интервал

Жибек:

- У людей достойных речь - как мед, сладка.

Если смерть подцепит - не уйти с крючка.

Свекра и свекрови знаю имена,

Только уронить нельзя их с языка.

Шеге:

- На Куланутпесе наши табуны.

В людях низких нет душевной глубины.

Я недаром вам свой задавал вопрос,Можете сказать: не будет вам вины.

Жибек:

- Если я, что знаю, скажу,

Слова не скажу с кривизной:

Родом из жагалбайлы

Свекр уважаемый мой,

Имя же его - Базарбай.

Сын его, наследник прямой,

Первенец его - Тулеген,

С царственно-высоким умом,

Хоть и мало прожил со мной,

Но уже навек незабвен.

Ой, что сделал, боже, со мной!

Жив иль умер, попался ль в плен,Нет его, как уехал домой, Хоть бы раз он за восемь лет Снова тут оставил свой след!..

Имя же свекрови моей

Тоже мне известно: Камка.

Участь моя вдовья горька,

Боль моя - печаль велика!

Был у Тулегена-мирзы

Брат меньшой - подростком он был,

Звали Сансызбаем его,

Старшего он очень любил.

Стал теперь мужчиною он -

Чести должен выполнить долг.

Что же - не возьму себе в толк -

Он не приезжает за мной?

Или мало разума в нем,

Или он гнушается мной,

Брата овдовевшей женой?..

Мне мой Тулеген говорил,

Есть у них в роду, мол, один,

Первый из акынов - акын,

Он же - благородный батыр,

А зовут батыра - Шеге…

Ой, что делать мне, как же мне быть!

Я от вас ничего не таю,

Но как высказать боль свою?

Много мне Тулеген говорил,

Но его уже нет, увы!

Все, что слышала я от него,

Все теперь услышали вы

От его невесты-вдовы…

И сказал ей акын Шеге,

Вот что он сказал ей тогда:

- Перевал высок, - он сказал, -

Ветер там жесток,- он сказал. -

Ближе подойди, Жибекжан,

Мы ведь меж людьми,- он сказал.Кое- что тебе на ушко Я скажу тайком,- он сказал,Ты меня пойми,- он сказалСлушай утешения весть:

Прибыл за тобой Сансызбай!

Знай: сопроводитель его,

Я - акын Шеге тот и есть!..

От беды урок получив,

Муку сердца не излечив,

Кыз-Жибек, бедняжка, сперва

Не поверила в эти слова,

Опасалась. «Быть может, подвох:

Неизвестный ведь человек,

Как узнать, хорош или плох?

Много бродит всяких пройдох,

А ведь нет тавра на враге!» -

Так подумала Кыз-Жибек.

Услыхав сомнения вздох,

Вздохом ей ответил Шеге:

- Мучаешь ты сердце зачем?

Правду говорю, видит бог!

О единоверце зачем

Думаешь ты, как о враге?

Друг я твой, дорогая, - не враг!

Если во мне видишь врага,

Мне и жизнь моя не дорога!И в ответ сказала Жибек, Так ему сказала Жибек:

- Правду говорите ли вы,

Истинно ль акын вы Шеге?

Другу говорю иль врагуКак же я проверить могу?

Разума лишусь я, увы!

Можете ли мне доказать,

Что акын Шеге - это вы?

Где же Сансызбай, почему

С вами его нет, не пойму?

О, как буду рада ему!

Если ваша весть не обман,

Умереть от счастья могу!

Там, где плешь в зеленом лугу,

Где земля осталась гола,

Коновязь там, значит, была.

Я за вами, друг Шегежан,Правду говорю вам, не лгу,Даже и пешком побегу!..

И Шеге сказал ей: -

Ну, вот, Я его сейчас позову,

Но по имени не назову.Так сказав, Шеге закричал:

- Эй, не спишь ли, мой коневод?

Поживей коней подавай!Место, где стоял Сансызбай, Было за версту от Шеге,Все- таки богатырский призыв Услыхал, узнал Сансызбай, Мигом очутившись в седле, Двух коней ведя в поводу, Скакуна погнал Сансызбай, У юрты Жибек соскочил, Так Шеге-батыру сказав:

- Услужить душевно вам рад,

Коневод ваш, младший ваш брат!..

Сансызбая увидав,

Восхитилась Кыз-Жибек,

Всей душою в этот миг

Возродилась Кыз-Жибек

И сказала так ему:

- В ножнах золотых твой меч

До поры до срока спит,

Час придет его извлечь -

Он, как солнце, ослепит.

Скачет конь твой - на скаку

Блещет серебром копыт.

Как твоя приятна речь,

Как ты с братом схож на вид

Иль давно угасший свет

Вновь в душе моей горит,

Иль воскресший милый мой

Вновь со мною говорит?

Сансызбая ль наконец

Увидать мне довелось?

Сердце б не разорвалось!

Боясь, что кто-нибудь из толпы калмыков услышит их и узнает их тайну, Сансызбай и Кыз-Жибек с опаской оглядывались по сторонам, старались говорить друг с другом взглядами. Кыз-Жибек сказала:

- Теперь отправьтесь тем же путем обратно, увидите по пути густой лес, укройтесь там и ждите. Сегодня наш аул выходит на кочевку, если угодно будет богу, завтра в полдень я встречусь с вами. У калмыка Корена есть два скакуна,- знайте, что я приеду на одном из этих тулпаров.

Действительно, аул ночью выходил на кочевку. Кыз-Жибек послала свою подружку - жену младшего брата - к хану Корену, наказав просить у него до вечера одного из тулпаров. Отправилась невестка ее, говорит Корену:

- Милый зятек наш, вы знаете, какая Жибек баловница, знаете нрав ее. Исполните ее прихоть,- дайте ей до вечера поездить на вашем тулпаре, на Сандалкоке. Зато после захода солнца приходите к ней в белую юрту: игры, пляски, веселье - всетам найдете. Жибекжан, как лучик ясная, на грудь свою примет вас, ни в чем неоткажет. Так она передать вам велела.

Тогда Корен-калмык ей отвечает:

- Ай, невестушка, невестушка, невозможного просишь ты. Хоть бы и не пошла за меня Жибек, а Сандалкока ей дать не могу, - пусть не огорчается: разве полагается женщине на тулпаре разъезжать? Виданное ли это дело?!

Со слезами на глазах ни с чем вернулась раздосадованная посланница Кыз-Жибек.

Пошла к калмыку сама Жибек, говорит:

- Почему не даешь коня?

- Не жалко мне коня, - отвечает Корен, - а был я сильно обижен на тебя: два с половиной месяца живу я в твоем ауле, а ты все избегаешь на глаза мне показываться. Теперь ты пришла - кончилась моя обида. Какого коня хочешь?


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.