Кыз-Жибек - [12]
Жибек:
- У людей достойных речь - как мед, сладка.
Если смерть подцепит - не уйти с крючка.
Свекра и свекрови знаю имена,
Только уронить нельзя их с языка.
Шеге:
- На Куланутпесе наши табуны.
В людях низких нет душевной глубины.
Я недаром вам свой задавал вопрос,Можете сказать: не будет вам вины.
Жибек:
- Если я, что знаю, скажу,
Слова не скажу с кривизной:
Родом из жагалбайлы
Свекр уважаемый мой,
Имя же его - Базарбай.
Сын его, наследник прямой,
Первенец его - Тулеген,
С царственно-высоким умом,
Хоть и мало прожил со мной,
Но уже навек незабвен.
Ой, что сделал, боже, со мной!
Жив иль умер, попался ль в плен,Нет его, как уехал домой, Хоть бы раз он за восемь лет Снова тут оставил свой след!..
Имя же свекрови моей
Тоже мне известно: Камка.
Участь моя вдовья горька,
Боль моя - печаль велика!
Был у Тулегена-мирзы
Брат меньшой - подростком он был,
Звали Сансызбаем его,
Старшего он очень любил.
Стал теперь мужчиною он -
Чести должен выполнить долг.
Что же - не возьму себе в толк -
Он не приезжает за мной?
Или мало разума в нем,
Или он гнушается мной,
Брата овдовевшей женой?..
Мне мой Тулеген говорил,
Есть у них в роду, мол, один,
Первый из акынов - акын,
Он же - благородный батыр,
А зовут батыра - Шеге…
Ой, что делать мне, как же мне быть!
Я от вас ничего не таю,
Но как высказать боль свою?
Много мне Тулеген говорил,
Но его уже нет, увы!
Все, что слышала я от него,
Все теперь услышали вы
От его невесты-вдовы…
И сказал ей акын Шеге,
Вот что он сказал ей тогда:
- Перевал высок, - он сказал, -
Ветер там жесток,- он сказал. -
Ближе подойди, Жибекжан,
Мы ведь меж людьми,- он сказал.Кое- что тебе на ушко Я скажу тайком,- он сказал,Ты меня пойми,- он сказалСлушай утешения весть:
Прибыл за тобой Сансызбай!
Знай: сопроводитель его,
Я - акын Шеге тот и есть!..
От беды урок получив,
Муку сердца не излечив,
Кыз-Жибек, бедняжка, сперва
Не поверила в эти слова,
Опасалась. «Быть может, подвох:
Неизвестный ведь человек,
Как узнать, хорош или плох?
Много бродит всяких пройдох,
А ведь нет тавра на враге!» -
Так подумала Кыз-Жибек.
Услыхав сомнения вздох,
Вздохом ей ответил Шеге:
- Мучаешь ты сердце зачем?
Правду говорю, видит бог!
О единоверце зачем
Думаешь ты, как о враге?
Друг я твой, дорогая, - не враг!
Если во мне видишь врага,
Мне и жизнь моя не дорога!И в ответ сказала Жибек, Так ему сказала Жибек:
- Правду говорите ли вы,
Истинно ль акын вы Шеге?
Другу говорю иль врагуКак же я проверить могу?
Разума лишусь я, увы!
Можете ли мне доказать,
Что акын Шеге - это вы?
Где же Сансызбай, почему
С вами его нет, не пойму?
О, как буду рада ему!
Если ваша весть не обман,
Умереть от счастья могу!
Там, где плешь в зеленом лугу,
Где земля осталась гола,
Коновязь там, значит, была.
Я за вами, друг Шегежан,Правду говорю вам, не лгу,Даже и пешком побегу!..
И Шеге сказал ей: -
Ну, вот, Я его сейчас позову,
Но по имени не назову.Так сказав, Шеге закричал:
- Эй, не спишь ли, мой коневод?
Поживей коней подавай!Место, где стоял Сансызбай, Было за версту от Шеге,Все- таки богатырский призыв Услыхал, узнал Сансызбай, Мигом очутившись в седле, Двух коней ведя в поводу, Скакуна погнал Сансызбай, У юрты Жибек соскочил, Так Шеге-батыру сказав:
- Услужить душевно вам рад,
Коневод ваш, младший ваш брат!..
Сансызбая увидав,
Восхитилась Кыз-Жибек,
Всей душою в этот миг
Возродилась Кыз-Жибек
И сказала так ему:
- В ножнах золотых твой меч
До поры до срока спит,
Час придет его извлечь -
Он, как солнце, ослепит.
Скачет конь твой - на скаку
Блещет серебром копыт.
Как твоя приятна речь,
Как ты с братом схож на вид
Иль давно угасший свет
Вновь в душе моей горит,
Иль воскресший милый мой
Вновь со мною говорит?
Сансызбая ль наконец
Увидать мне довелось?
Сердце б не разорвалось!
Боясь, что кто-нибудь из толпы калмыков услышит их и узнает их тайну, Сансызбай и Кыз-Жибек с опаской оглядывались по сторонам, старались говорить друг с другом взглядами. Кыз-Жибек сказала:
- Теперь отправьтесь тем же путем обратно, увидите по пути густой лес, укройтесь там и ждите. Сегодня наш аул выходит на кочевку, если угодно будет богу, завтра в полдень я встречусь с вами. У калмыка Корена есть два скакуна,- знайте, что я приеду на одном из этих тулпаров.
Действительно, аул ночью выходил на кочевку. Кыз-Жибек послала свою подружку - жену младшего брата - к хану Корену, наказав просить у него до вечера одного из тулпаров. Отправилась невестка ее, говорит Корену:
- Милый зятек наш, вы знаете, какая Жибек баловница, знаете нрав ее. Исполните ее прихоть,- дайте ей до вечера поездить на вашем тулпаре, на Сандалкоке. Зато после захода солнца приходите к ней в белую юрту: игры, пляски, веселье - всетам найдете. Жибекжан, как лучик ясная, на грудь свою примет вас, ни в чем неоткажет. Так она передать вам велела.
Тогда Корен-калмык ей отвечает:
- Ай, невестушка, невестушка, невозможного просишь ты. Хоть бы и не пошла за меня Жибек, а Сандалкока ей дать не могу, - пусть не огорчается: разве полагается женщине на тулпаре разъезжать? Виданное ли это дело?!
Со слезами на глазах ни с чем вернулась раздосадованная посланница Кыз-Жибек.
Пошла к калмыку сама Жибек, говорит:
- Почему не даешь коня?
- Не жалко мне коня, - отвечает Корен, - а был я сильно обижен на тебя: два с половиной месяца живу я в твоем ауле, а ты все избегаешь на глаза мне показываться. Теперь ты пришла - кончилась моя обида. Какого коня хочешь?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.