Курортное убийство - [62]

Шрифт
Интервал

– Насколько я помню, мадам Мендю. Мы с ней встретились здесь, внизу, и коротко поговорили.

– Хорошо. Теперь можете идти домой.

– Хотелось бы, но у меня еще есть дела.

Было видно, что мадам Лажу чем-то сильно озабочена.

Дюпен все понял.

– Еще раз хочу вас уверить, что все, о чем мы сейчас говорили, останется между нами, мадам Лажу. Будьте спокойны. От нас никто ничего не узнает.

Эти слова подействовали на нее успокаивающе.

– Спасибо, для меня это очень важно. Люди болтают обо мне бог весть что, вы же понимаете. Мне невыносимо об этом думать, когда я вспоминаю господина Пеннека.

– Я еще раз от всей души благодарю вас, мадам Лажу.

Дюпен направился к выходу из ресторана, мадам Лажу последовала за комиссаром. Из ресторана они вышли одновременно. Дюпен запер дверь и попрощался с мадам Лажу.

В вестибюле не было ни Кадега, ни Риваля. Сейчас Дюпену был нужен один из них. Мадам Лажу поднималась тем временем по лестнице и уже почти исчезла из виду, когда комиссар вдруг вспомнил, что не сказал ей еще одну важную вещь.

– Прошу прощения, мадам Лажу, я забыл спросить, сможете ли вы узнать человека, с которым Пьер-Луи Пеннек разговаривал в среду перед входом в отель?

Мадам Лажу необычайно проворно обернулась.

– О да, конечно. Ваши инспектора уже спрашивали меня об этом.

– Я хотел бы попросить вас взглянуть на фотографию и сказать, изображен ли на ней тот человек.

– Разумеется, я посмотрю фотографию, господин комиссар.

– Ее покажет вам один из инспекторов.

– Я буду в кафе для завтраков.

– Еще раз большое вам спасибо.

Мадам Лажу исчезла на площадке второго этажа.

Дюпен вышел за дверь отеля и полной грудью вдохнул вечерний воздух. На площади и узких улицах творилась невообразимая толчея. Дюпен свернул вправо и пошел по своей любимой улочке. Здесь не было ни одного человека.

Было уже восемь часов, но Дюпен утратил всякое представление о времени. Это происходило с комиссаром всякий раз, когда ему приходилось заниматься трудным делом. Сегодня это ощущение было сильнее еще из-за того, что день, собственно, наступил только к вечеру. Стояла такая жара, словно солнце стремилось наверстать то, что оно упустило за утренние часы. Было такое впечатление, что день только начинается. Третий, тяжелый и долгий день.

Ни о чем не думая, Дюпен дошел до конца улочки, потом повернул направо, к реке, и по мосту прошел в гавань. Это уже стало привычным ритуалом. Все как всегда. Он бездумно повернул назад, когда ему пришло в голову, что надо заняться делом. Он набрал номер Риваля.

– Где вы?

– Я только что был в аптеке в Тревиньоне и сейчас как раз выхожу из нее.

– И что?

– Мадам Пеннек была здесь вчера, приблизительно без четверти десять. Она купила нованокс, ну, словом, нитразепам в довольно большой дозировке по рецепту врача. В аптеке она пробыла около десяти минут. Провизор, которая ее обслуживала, мадам Эффламмиг, работает и сегодня, и я с ней – буквально минуту назад – поговорил.

Дюпен левой рукой с трудом извлек из кармана блокнот.

– Хорошо. Теперь нам надо выяснить, когда она вернулась.

– Вернулась к себе домой?

– Да.

– Интересно, как мы сможем это выяснить?

– Этого я не знаю, и, вероятно, нам это и не удастся. Но есть еще пара вещей, которые надо сделать, Риваль. Надо непременно выяснить, в котором часу мадам Лажу вчера вечером покинула отель. Поговорите об этом с мадам Мендю.

– Хорошо.

– Мне же надо увидеться с господином Бовуа. Вы его нашли?

– Да, он был в музее. Там сегодня было большое заседание Общества любителей живописи. Кроме того, у него была масса других дел – телефонные переговоры, встречи с меценатами и все подобное.

– Ладно, с ним я встречусь позже, а сейчас я иду к Делону. Скажите Бовуа, что около девяти мы ему позвоним. Встретимся мы в отеле. Не появился ли на горизонте Андре Пеннек?

– Мы дозвонились ему в Ренн. Он был у себя в кабинете. Он вернется в Понт-Авен ближе к ночи. Он знает, что вы его разыскиваете.

– Позвоните ему еще раз и назначьте время встречи. Кадег в отеле?

– Да.

– Пусть он на сайте музея Орсэ найдет фотографию Шарля Соре и покажет ее мадам Лажу. Она предупреждена.

– Шарль Соре – это смотритель фонда?

– Да. Я хочу знать, был ли он тем человеком, с которым Пеннек разговаривал в среду на улице у входа в отель.

– Я все передам Кадегу.

– И последнее. Сейчас в отель приедет мадам Кассель. Вы проводите ее в ресторан, если я к этому времени еще не вернусь. Возможно, ей потребуется ваша помощь. Она должна осмотреть картину.

– Копию Гогена?

– Да. Возможно, мы найдем, кто выполнил эту копию. Мадам Кассель уже в пути.

– Хорошо, я все сделаю.

– До встречи.

Дюпен отключился.

В гавани появилась группа байдарок и пристала у противоположного берега в тени большой пальмы. Слышались громкие веселые голоса, в глазах рябило от невообразимой пестроты желтых, красных, зеленых и синих лодок.

Кратчайший путь к дому Делона вел через холм, но Дюпену так нравилось ходить по узким запутанным улочкам, что он решил пройти мимо «Сентраля», хотя при этом ему предстояло протискиваться сквозь толпу туристов.


Дюпен постучал в тяжелую старинную дверь. Рядом с дверью открылось маленькое оконце.

– Входите, дверь не заперта.


Рекомендуем почитать
Седьмая жертва

«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Прах и безмолвие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Убийственная лыжня

В разгар зимнего сезона известный альпийский курорт внезапно превратился в арену опасных, пугающих событий.Начало положено загадочной смертью датского горнолыжника во время прыжка с трамплина.Несчастный случай? Но почему один из свидетелей упорно твердит, что слышал выстрел? Ведь погибший явно не был застрелен…Городок лихорадочно обсуждает случившееся, а гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо разорвать цепь таинственных происшествий, неразрывно связанных с анонимными сообщениями.


Убийство к ужину

Вот она, настоящая Бавария: изумрудные луга, высокие горы, упитанные коровы, преуспевающие молочные хозяйства. Здесь все счастливы и довольны жизнью, и даже полицейского комиссара Клуфтингера больше всего заботят затейливые немецкие блюда, которые отлично готовит его супруга, и игра на барабане в деревенском оркестре. Но однажды прямо к неторопливому семейному ужину комиссара подоспело известие о загадочной гибели работника большого молокозавода. Кто же решился нарушить баварскую идиллию? Комиссар начинает расследование и скоро понимает: стандартные методы здесь не подходят.


Чисто альпийское убийство

Во время идиллического концерта фортепианной музыки на дорогом альпийском курорте из-под потолка зрительного зала падает человек.Он гибнет сам и убивает того, на кого столь неожиданно свалился.Гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо выяснить, что же произошло.Нелепое самоубийство?Трагический и смешной несчастный случай?Или двойное убийство?Пресса изощряется в черном юморе, прежде скучавшие местные жители теперь смакуют детали происшествия за кружкой пива.