Курдские сказки, легенды и предания - [240]
Киляр ― кладовая для съестных припасов, наиболее чистое и прохладное помещение в доме.
Код ― деревянное ведро или кадушка; часто служили мерой веса сыпучих тел (от 10 до 12 фунтов).
Колак ― небольшое дымовое и световое окно на потолке в деревенском доме.
Колоз ― войлочный мужской головной убор конической формы. Он обматывается разноцветным шелковым платком с кистями и бахромой. Разные племена имели свой красочный узор платка.
Кон ― шатер из толстой грубошерстной ткани, используемый только на летовьях, бывает разной величины. Длина шатров ― от 5 до 30, а ширина ― от 5 до 15 шагов и больше. Величина и число его отсеков свидетельствуют о состоятельности владельца.
Кондара ― вид женской обуви, которую носили знатные женщины.
Корн ― хранилище для питьевой воды, выдолбленное из камня мягкой породы.
Кофи ― женский головной убор овальной формы, украшенный чаще всего золотыми монетами.
Коч ― здесь ― род, племя.
Кулав ― войлок или войлочный ковер, которым курды застилают полы.
Куп ― большой (от 0,5 м и выше) глиняный сосуд с широким горлом и двумя ручками для хранения воды, масла, зерна и т. д. В сказках куп обычно служит средством передвижения ведьм и колдуний, играя ту же роль, что ступа для бабы-яги в русских сказках.
Куро ― форма обращения к молодому человеку, юноше; мальчик.
Курси ― низкий деревянный столик в виде табуретки.
Куруш ― серебряная монета весом 8,5 г, сотая часть турецкой лиры.
Кялак ― лодка из бараньих шкур, гребут на ней легкими шестами.
Лаваш ― длинная тонкая пресная лепешка особого приготовления, ее вес ― от 150 до 200 г.
Лала ― воспитатель сыновей султана; здесь ― член свиты падишаха.
Мальхраб ― букв. «человек, дом которого разрушен», «проклятый», «несчастный».
Мазар ― обычно гробница или просто могила какого-нибудь святого.
Манат (искаж.) ― монета.
Маст ― особым образом сквашенное молоко.
Махаль ― квартал города; район.
Машалла ― букв. «чего только не пожелает Аллах»; употребляется как междометие, выражающее одобрение.
Меванхана ― 1) большая комната для гостей (см. ода); 2) гостиница, постоялый двор.
Мейдан ― 1) городская площадь перед дворцом правителя; 2) площадь для конных состязаний и других игр; 3) поле битвы или военных действии; 4) рынок, базар.
Мектеб ― начальная школа у мусульман.
Мир ― см. эмир.
Мискаль ― мера веса, равная 4―6 г.
Мсин ― медная посудина в виде кувшина, кофейника, в которой часто держат воду для омовения перед молитвой.
Мулла ― мусульманское духовное лицо; в прежние времена муллой называли всякого грамотного человека, умеющего читать и писать.
Мурид ― (араб. «послушник» ― так называли учеников суфийских шейхов (наставников); здесь ― «последователь».
Муфти ― высшее духовное лицо у мусульман, облеченное правом выносить решения по религиозно-юридическим вопросам.
Мухтар ― деревенский староста.
Нери ― козел-вожак (в стаде).
Оба ― стоянка на летовье, временная община, существует с весны до поздней осени.
Ода ― комната, гостиная; здесь устраивались советы старейшин, состязания певцов, беседы.
Ока (или окна) ― турецкая мера веса, равная 1,28 кг.
Падишах ― титул правителя в некоторых странах Ближнего и Среднего Востока.
Пальтык ― ниша в стене, служащая полкой.
Пара́ ― мелкая монета, вообще деньги.
Пахлеван ― богатырь, борец, обладающий огромной силой.
Паша ― высший гражданский и военный титул в Османской Турции.
Пери ― добрая фея, охраняющая людей от злых духов; синоним красавицы.
Рамль ― гадание (на зеркале, на кубиках); рамльдар ― гадальщик.
Саз ― струнный музыкальный инструмент.
Салам ― сокращенная форма мусульманского приветствия «салам-алейкум» (см.).
Салам-алейкум ― букв. «да будет над вами мир»; обычная мусульманская форма приветствия; алейкум-салам ― ответное приветствие: «да будет и над вами мир».
Сантана ― музыкальный инструмент.
Сел ― выпуклый железный противень, на котором на летовьях пекут хлеб, жарят мясо или, перевернув его, поджаривают пшеницу ― кайнок (см.).
Ситл ― большой (до 17 ведер) луженый котел с двумя-тремя ручками для варки пищи и других бытовых нужд, внутренняя поверхность которого покрыта полудой ― тонким слоем олова.
Сорани ― меч, кинжал.
Стер ― постельные принадлежности, сложенные в специально отведенном месте дома. Днем стер накрывают большой накидкой. Обычно семья употребляет только часть стера, остальное предназначено для гостей. В складках стера хранят всякие ценности, украшения, оружие. Стер почитается как святое место в доме, им клянутся.
Стун — деревяный столб, поддерживающий крышу; колонна.
Суджад (саджада) — молитвенный коврик у мусульман. В курдских сказках суджад обладает свойством летать по воздуху (ср. ковер-самолет русских сказок).
Сэрсум — деревянная сигарообразная маслобойка, пахталка; в курдских сказках сэрсум для ведьмы то же, что помело для бабы-яги в русских сказках.
Талак — вязаный головной убор в форме круглой шапочки, украшенный национальным орнаментом.
Тандур — печь из огнеупорной глины, врытая в землю.
Хадж — паломничество в Мекку; одна из главных обязанностей каждого мусульманина.
Хамхам — служитель культа (священник) в еврейской религиозной общине.
Ханум ― 1) госпожа, хозяйка; 2) вежливая форма обращения к замужней женщине; 3) собственное имя.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.
А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.