Курдские сказки, легенды и предания - [239]
309. Имя узнал
Зап. в августе 1979 г. от Мамаде Чоло (см. № 116).
Спросил юноша старика:
— Дядя, как тебя зовут?
— Асо.
— Дядя Басо, а как звали твоего отца?
— Ты мое-то имя не запомнил, на что тебе имя моего отца?
310. Три товарища
Зап. в феврале 1959 г. от Тагаре Амара (см. № 100).
Слепой, глухой и нагой шли по дороге. Сказал глухой:
— Я слышу голоса.
Слепой добавил:
— Ты правду говоришь, вон з низины люди поднимаются.
— Это разбойники, — воскликнул нагой, — они схватят нас и разденут.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ К КОММЕНТАРИЮ
Гул. ― Гуячын. Зап. и обраб. Ордихане Джалила и Джалиле Джалила. Ер., 1972 (на курд. яз.).
Курд. посл. ― Курдские пословицы и поговорки. Собр., сост., пер., снабд. примеч. и предвсл. Ордихане Джалил и Джалиле Джалил, 1972 (на курд. и рус. яз.).
Курд. посл. О. ― Ордихане Джалил. Курдские народные пословицы и поговорки. Кв. 2. Ер., 1971 (на курд. яз.).
Курд. ск. ― Курдские народные сказки. Зап. предисл. и коммент. Ордихане Джалила и Джалиле Джалила. Ер., 1974 (на курд. яз.).
Курд. фольк. ― Курдский фольклор. Собр., сост., снабд. примеч. и предисл. Ордихане Джалил и Джалиле Джалил. Т. 2. М., 1978 (на курд. яз.).
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ И ТЕРМИНОВ
Абаси ― мелкая серебряная монета, введенная при шаха Аббасе I (1587―1629).
Ага ― знатное лицо: 1) начальник, глава племени; 2) почтительное обращение к собеседнику.
Айла ― летовье, летнее пастбище.
Альб ― деревянное ведро; в старые времена ― мера сыпучих тел.
Апо ― звательная форма от «ап» ― дядя; почтительное обращение к старшим (без оттенка родства).
Баба́ (тур. «отец») ― приставка к имени при обращении и уважаемым, почтенным людям (см. дервиш-баба).
Баве апо ― ласковое обращение мужчин старшего возраста к более молодому собеседнику (букв. «отец дяди»).
Баво ― звательная форма от «бав» ― отец; почтительное обращена к старшим.
Баглар (беглер) ― 1) бек, князь; 2) в собирательном смысле беки, князья, феодалы.
Базэрган ― торговый караван.
Базэрган-баши ― купец; владелец торгового каравана.
Блур ― флейта, свирель.
Бэхэри ― комнатная печь, камин.
Везир ― министр; советник падишаха, правителя.
Векиль ― уполномоченный, доверенное лицо; высокопоставленный вельможа при дворе правителя.
Гаван ― пастух, пасущий крупный рогатый скот.
Гарем ― женская половина дома у богатых людей; часть дома.
Гата ― пирог овальной или круглой формы со сладкой начинкой.
Герек ― ком теста, подготовленный для раскатки при выпечке.
Голькван ― пастух, пасущий телят.
Гурии ― мифическая дева мусульманского рая. В курдских сказках ― райские девы, которые сопровождают праведников в рай.
Дае ― «мать», «матушка».
Даф ― ударный музыкальный инструмент типа барабана.
Дафчи ― музыкант, играющий на дафе, барабанщик.
Дервиш ― странствующий мусульманский монах, нищий, бродяга; в сказках дервиш часто бывает волшебником.
Джрид ― конное состязание, которое проводилось во время праздников и свадебных обрядов. Оно включало метание копья, поражение цели из огнестрельного оружия при скачках и т. д. Зимой мишенью обычно служили некрашеные яйца, которые ставились в снег. Джрид сопровождался бодрой, задорной музыкой, которая исполнилась на зурне и дафе. Мелодия, звучавшая на этих состязаниях, называлась «кайде джриде» («мелодия джрида»).
Диван ― 1) совет при дворе падишаха или аги; 2) помещение, где собираются приближенные падишаха иди аги, происходят судебные разбирательства и различные официальные церемонии (диванхана).
Диванхана ― см. диван.
Динар ― золотая монета, чеканилась с VII в.; первоначальный ее вес 4,35 г.
Дошек ― толстый (12―15 см) шерстяной стеганый матрас.
Дукан ― мелочная лавка, нередко одновременно и мастерская, где изготавливались всевозможные предметы ― от подков до ювелирных изделий.
Дымс ― уваренный густой сок из виноградных или тутовых ягод.
Дэв (див) ― мифическое существо, злое чудовище огромных размеров.
Дэхун ― шерстяной шнурок, вдернутый в шаровары, который завязывается узлом на животе.
Зеркар ― мастер, изготовляющий золотые изделия.
Зивкар ― мастер, изготовляющий серебряные изделия.
Зиндан ― подземелье, темница.
Зиярат ― святыня, место поклонения как для курдов-мусульман, так и для курдов-езидов. Местом поклонения могут служить не только могилы святых, но и камни, деревья, горы, пещеры, где, по преданию, жили или останавливались святые или другие почитаемые легендарные личности. Обычно у курдов-езидов и курдов-мусульман разные святыни.
Зурна ― деревянный духовой музыкальный инструмент, напоминающий рожок.
Зурначи ― музыкант, играющий на зурне.
Кази ― судья, разбирающий дела по шариату (см. шариат).
Кайнок ― каленые зерна пшеницы, любимое лакомство, детворы; едят их также вместе с изюмом и жареными семенами конопли.
Кайси ― особый вид сушеных абрикосов с косточкой. В горных районах, где нет фруктовых деревьев, блюда, приготовленные из кайси, считаются изысканным угощением.
Калам ― тростниковая палочка, применяемая вместо пера для письма.
Капут ― одежда в виде накидки, плаща.
Караван-баши ― глава или хозяин каравана (ср. базэрган-баши).
Кебаб ― шашлык; мелко нарезанные куски мяса, поджаренные на вертеле.
Кизап ― дочь брата отца, двоюродная сестра; употребляется также как уважительная форма обращения к женщине.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.