Крейсер «Улисс» - [71]

Шрифт
Интервал

Сорванные с мест стальные шкафы ерзали по кубрикам в самых различных направлениях. Накладки и замки лопнули, и содержимое рундуков вывалилось на палубу.
Hammocks had been catapulted from their racks, smashed crockery littered the decks: tables were twisted and smashed, broken stools stuck up at crazy angles, books, papers, teapots, kettles and crockery were scattered in insane profusion.Койки были сброшены с сеток, помещения усыпаны осколками битой посуды. Повсюду, словно после чудовищного погрома, ломаные столы, табуретки, а вперемешку с ними - книги, листки бумаги, чайники, котелки и прочая утварь.
And amidst this jumbled, sliding wreckage, hundreds of shouting, cursing, frightened and exhausted men struggled to their feet, or knelt, or sat, or just lay still.Среди этого немыслимого беспорядка кричали и бранились испуганные, измученные люди. Одни силились подняться на ноги, другие опустились на колени, третьи просто сидели, иные лежали пластом.
Surgeon-Commander Brooks and Lieutenant Nicholls, with an inspired, untiring padre as good as a third doctor, were worked off their feet.Начальник корабельной медицинской службы Брукс и лейтенант Николлс, которьм помогал энергичный, не знающий устали корабельный священник, буквально сбились с ног.
The veteran Leading S.B.A. Johnson, oddly enough, was almost useless-he was violently sick much of the time, seemed to have lost all heart: no one knew why, it was just one of these things and he had taken all he could.От старого моряка, старшего санитара Джонсона, проку не было никакого: его, видно, укачало. Почему так случилось, никто не звал; вероятно, существует предел человеческой выносливости.
Men were brought in to the Sick Bay in their dozens, in their scores, a constant trek that continued all night long as the Ulysses fought for her life, a trek that soon overcrowded the meagre space available and turned the wardroom into an emergency hospital.Раненых приносили в лазарет целями пачками - до десять, двадцать человек. Вереница эта тянулась всю ночь, пока "Улисс" боролся за свою жизнь, и тесное помещение переполнилось до отказа. Вскоре и кают-компания стала походить на полевой тоспиталь.
Bruises, cuts, dislocations, concussions, fractures-the exhausted doctors experienced everything that night.Ушибы, резаные раны, вывихи, сотрясения мозга, переломы - какими только больными не приходилось заниматься в эту ночь измученным врачам.
Serious injuries were fortunately rare, and inside three hours there were only nine bed-patients in the Sick Bay, including A.B. Ferry, his already mangled arm smashed in two places-a bitterly protesting Riley and his fellow-mutineers had been unceremoniously turfed out to make room for the more seriously injured.К счастью, серьезных увечий было немного: за четыре часа в лазарете появилось всего девять "лежачих" пациентов. Чтобы освободить место для раненых, отчаянно бранившегося Райди и его дружков бесцеремонно вышвырнули.
About 2330, Nicholls was called to treat the Kapok Kid.Около 23.30 Николлса вызвали к штурману.
Lurching, falling and staggering in the wildly gyrating ship, he finally found the Navigator in his cabin.То и дело падая из-за дикой качки, молодой врач наконец добрался до каюты больного.
He looked very unhappy.У Карпентера был совсем убитый вид.
Nicholls eyed him speculatively, saw the deep, ugly gash on his forehead, the swollen ankle peeping out below the Kapok Kid's Martian survival suit.Внимательно оглядев его, Ииколлс заметил глубокий безобразный шрам яа лбу и распухшую лодыжку, выглядывавшую из-под марсианского скафандра.
Bad enough, but hardly a borderline case, although one wouldn't have thought so from the miserable, worried expression.Дело плохо, но, судя по несчастному лицу Капкового, не так уж безнадежно, усмехнулся про себя Николлс.
Nicholls grinned inwardly. "Well, Horatio," he said unkindly, "what's supposed to be the matter with you?- Ну, Гораций, - произнес он неприветливо. - Что ещё стряслось?
Been drinking again?"Опять нализался?
"It's my back, Johnny," he muttered. He turned facedown on the bunk. "Have a look at it, will you?"Его благородие жалобно застонал. - Спина, Джонни, - пробормотал он и лег на койку вниз лицом. - Взгляни, а?
Nicholl's expression changed.Лицо у Николлса изменилось.
He moved forward, then stopped short.Шагнув было вперед, он остановился.
"How the hell can I," he demanded irritably, "when you're wearing that damned ugly suit of yours?"- Как же я взгляну, - воскликнул он раздраженно, -если на тебе этот дурацкий комбинезон, будь он неладеи!
"That what I mean," said the Kapok Kid anxiously. "I was thrown against the searchlight controls, all knobs and nasty, sharp projections.- И я про то же! - подхватил Капковый, - Меня в прожекторной о пульт ударило. А там разные ручки, острые детали.
Is it torn?Он что, разорван?
Is it ripped, cut in any way?Поврежден или порезан?
Are the seams------"А швы, они...
"Well, for God's sake! Do you mean to tell me------?"Nicholls sank back incredulously on a locker.-Господи Боже1 Неужели ты хочешь сказать... -недоверчиво проговорил Николлс, опускаясь на рундук.

Еще от автора Алистер Маклин
Пушки Острова Наварон

Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...


Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц

В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.


Санторин

В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...


Искатель, 1994 № 05

Художник Юлия Киселёва.


Сувенир, или Кукла на цепочке

В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .


Последняя граница

В остросюжетном романе `Последняя граница` секретный агент Великобритании Майкл Рейнольдс получает задание – проникнуть в Венгрию, найти и похитить выдающегося разработчика баллистических ракет. Это задание было сравнимо с поисками иголки в стоге сена...


Рекомендуем почитать
Кок с «Баклана»

Чтобы не выходить в море без кока, шкипер шхуны «Баклан» нанял на судно — неожиданное решение! — кока-женщину, то есть повариху. И закипело…


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.


Известие о разбившемся российском бриге Фальке в Финском заливе…

«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».


«Мечта» уходит в океан

Книга о географии, о путешествии по морям и океанам мира.


Черное знамя

Тридцатидвухпушечный фрегат английского флота «Леда» был отряжен охотиться за пиратами в Караибском море, но попал в засаду французов…Рассказ входит в авторский сборник «Tales of Pirates and Blue Water».


Рассказ не утонувшего в открытом море

Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.