Крейсер  «Улисс»

Крейсер «Улисс»

1942 год. Исход Второй мировой войны еще не ясен. На севере англо-американский конвой FR-77 должен доставить в советский Мурманск танки, самолеты и авиационный бензин, прорвавшись через вражеские кордоны.

Жанр: Морские приключения
Серии: -
Всего страниц: 244
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Крейсер «Улисс» читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Alistair MacLeanАлистер Маклин
HMS UlyssesКрейсер "Улисс"
CHAPTER ONEГлава 1
PRELUDE: SUNDAY AFTERNOONВОСКРЕСЕНЬЕ пополудни
SLOWLY, deliberately, Starr crushed out the butt of his cigarette.Неторопливым жестом Старр вдавил тлеющий конец сигареты в пепельницу.
The gesture, Captain Vallery thought, held a curious air of decision and finality."Сколько решимости и непреклонности в этом жесте", - подумал командир "Улисса" капитан первого ранга Вэллери.
He knew what was coming next, and, just for a moment, the sharp bitterness of defeat cut through that dull ache that never left his forehead nowadays.Он знал, что теперь произойдет, и пронзительная горечь поражения заглушила тупую боль, сдавливавшую его лоб все эти дни.
But it was only for a moment, he was too tired really, far too tired to care.Но на один лишь миг. Вэллери устал до такой степени, что ничто его больше не трогало.
"I'm sorry, gentlemen, genuinely sorry." Starr smiled thinly. "Not for the orders, I assure you, the Admiralty decision, I am personally convinced, is the only correct and justifiable one in the circumstances.- Сожалею, джентльмены, искренне сожалею, -едва улыбнулся тонкими губами Старр. -Позвольте вас уверить, в сложившихся обстоятельствах адмиралтейство приняло правильное и оправданное решение.
But I do regret your-ah-inability to see our point of view."Однако ваше... э-э-э... нежелание понять нашу точку зрения прискорбно.
He paused, proffered his platinum cigarette case to the four men sitting with him round the table in the Rear-Admiral's day cabin.Помолчав, он протянул свой платиновый портсигар поочередно четырем офицерам, сидевшим за круглым столом в каюте контр-адмирала Тиндалла.
At the four mute headshakes the smile flickered again.Четыре головы разом качнулись из стороны в сторону, и усмешка вновь коснулась губ вице-адмирала.
He selected a cigarette, slid the case back into the breast pocket of his double-breasted grey suit. Then he sat back in his chair, the smile quite gone.Достав сигарету, он сунул портсигар в нагрудный карман серого в полоску двубортного пиджака и откинулся на спинку кресла.
It was not difficult to visualise, beneath that pin-stripe sleeve, the more accustomed broad band and golden stripes of Vice-Admiral Vincent Starr, Assistant Director of Naval Operations.На лице его уже не было и тени улыбки, присутствующие без труда представили более привычный их взорам блеск золотых галунов на мундире вице-адмирала Винсента Старра, заместителя начальника штаба военно-морских сил.
"When I flew north from London this morning," he continued evenly, "I was annoyed.- Когда я летел утром из Лондона, - продолжал он ровным голосом, - я испытывал досаду.
I was very annoyed.Вот именно, досаду.
I am, well, I am a fairly busy man.Ведь я... я очень занятой человек.
The First Sea Lord, I thought, was wasting my time as well as his own.Первый лорд адмиралтейства, думал я, лишь отнимает у меня время. И не только у меня, но и у себя самого.
When I return, I must apologise.Придется перед ним извиниться.
Sir Humphrey was right.Сэр Хэмфри был прав.
He usually is..."Как всегда...
His voice trailed off to a murmur, and the flint-wheel of his lighter rasped through the strained silence.В напряженной тишине послышался щелчок зажигалки.
He leaned forward on the table and went on softly.Облокотясь о стол, Старр вполголоса продолжал:
"Let us be perfectly frank, gentlemen.- Давайте будем до конца откровенны, господа.
I expected, I surely had a right to expect, every support and full cooperation from you in settling this unpleasant business with all speed.У меня были все основания рассчитывать на вашу поддержку, и я намеревался как можно скорее разобраться в этом инциденте.
Unpleasant business?" He smiled wryly. "Mincing words won't help.Я сказал: инцидент? - усмехнулся он криво. -Сказано слишком слабо.
Mutiny, gentlemen, is the generally accepted term for it, a capital offence, I need hardly remind you.Скорее, мятеж, господа, государственная измена. Вряд ли нужно объяснять, что сие значит.
And yet what do I find?" His glance travelled slowly round the table. "Commissioned officers in His Majesty's Navy, including a Flag-Officer, sympathising with, if not actually condoning, a lower-deck mutiny!"И что же я слышу? - Он обвел взглядом сидящих за столом. - Офицеры флота его величества, флагман в их числе, сочувствуют мятежному экипажу!
He's overstating it, Vallery thought dully. He's provoking us."Тут он перегибает, - устало подумал Вэллери. -Хочет нас спровоцировать".
The words, the tone, were a question, a challenge inviting reply.Слова и тон, каким они были произнесены, подразумевали вопрос, вызов, на который надо было ответить.
There was no reply.Но ответа не последовало.
The four men seemed apathetic, indifferent. Four men, each an individual, each secure in his own personality, yet, at that moment, so strangely alike, their faces heavy and still and deeply lined, their eyes so quiet, so tired, so very old.Все четверо казались апатичными, равнодушными ко всему и до странного похожими друг на друга. Лица моряков были угрюмы и неподвижны, изрезаны глубокими складками, но глаза смотрели спокойно.

Еще от автора Алистер Маклин
Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц

В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.


Санторин

В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...


Искатель, 1994 № 05

Художник Юлия Киселёва.


Пушки Острова Наварон

Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...


Сувенир, или Кукла на цепочке

В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .


Последняя граница

В остросюжетном романе `Последняя граница` секретный агент Великобритании Майкл Рейнольдс получает задание – проникнуть в Венгрию, найти и похитить выдающегося разработчика баллистических ракет. Это задание было сравнимо с поисками иголки в стоге сена...


Рекомендуем почитать
Жена для волков

Мэтт и Марк Лунар ждали возможности стать Альфами всю жизнь. Вместе они могли бы обеспечить руководство Стаи Лунар, в которой она остро нуждается. Их единственная проблема? У них нет пары, которая закончит их триаду. В стае не было Альф из триады уже десятилетия, но близнецы никак не могут найти ту самую женщину, которая соединит их втроем. В последней отчаянной попытке найти себе пару, близнецы регистрируются в агентстве по заказу невест. Предупреждение - МЖМ.


Становление Себастьяна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Это смертное тело

Когда на старинном лондонском кладбище находят убитую молодую женщину, инспектор Томас Линли вынужден прервать свой бессрочный отпуск и вернуться в Скотленд-Ярд. Команда детективов, проработавшая с ним много лет, не доверяет своему новому шефу — самоуверенной и амбициозной Изабелле Ардери, которая не может наладить контакт с подчиненными. Расследование этого убийства с самого начала идет трудно, потому что любые факты, противоречащие версии Ардери, отвергаются, а личная инициатива детективов подавляется.


Человек за бортом

Это — первое за 75 лет переиздание прозы Андрея Соболя (1888–1926). Современники высоко ценили автора. Он нашел неповторимый тон, стиль, сюжеты, чтобы рассказать о трагических судьбах людей в революционную и послереволюционную эпохи. Читатели найдут удивительные предвосхищения булгаковских дьявольских мотивов и сродство с прозой Бабеля и Алексея Толстого о Гражданской войне. В отличие от них, Соболь был эсером с довоенным стажем и, принимая революционную действительность, не смог пережить ее жестокость.Перед нами очевидный случай незаслуженного забвения писателя.


Двадцать тысяч лье под водой. Робур-Завоеватель

Очередной том «Библиотеки фантастики» представлен романами Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой» и «Робур-Завоеватель» — о путешествиях под водой и в воздухе.


Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Взрыв в бухте Тихой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Капитан «Старой Черепахи». Повесть

В книгу Льва Александровича Линькова вошла приключенческая повесть «Капитан «Старой черепахи» - о борьбе с контрреволюционным подпольем на юге страны в первые годы Советской власти.


Сватовство шкипера. Рассказы

В третий (дополнительный) том Собрания сочинений Вильяма Джекобса включен один из его лучших романов — "Сватовство шкипера", рассказы и библиографические материалы.Издание второе, исправленное и дополненное.Содержание:* Сватовство шкипера (роман)Рассказы:* Бенефис* Пассажир* Нашла коса на камень* Расправа* Двойное предложение* Адмирал Петерс* В семье* Дальний родственник* Муж миссис Пирс* Испытание* Сон в руку* Глава семьи* Гадальщица* Живой утопленник* Слабая половинаОб автореБиблиография произведений на русском языке.