Крейсер «Улисс» - [57]

Шрифт
Интервал

Он опустился в кресло, скребя подбородок и разглядывая собственные ноги, не в силах заставить свой усталый мозг думать.
Vallery murmured something in a low voice, and Tyndall looked up, his eyebrows arched.Вэллери что-то негромко произнес. Изумленно выгнув брови, Тиндалл поднял голову.
"Troubled waters, sir.- Сильное волнение, сэр.
Perhaps the carriers------"Может быть, с авианосцев...
Tyndall slapped his knee.Тиндалл хлопнуя себя по колену.
"Two minds with but a single thought.- И мае такая же мысль пришла в голову.
Bentley, make two signals.Бентли, набери два сигнала.
One to all screen vessels, tell 'em to take position-astern-close astern, of the carriers.Первый - всем кораблям охранения. Пусть займут позиции позади авианосцев, как можно ближе к ним.
Other to the carriers.Другой сигнал - авианосцам.
Oil hose, one each through port and starboard loading ports, about-ah-how much would you say, Captain?"С правого и левого борта через грузовые шланги выкачивать мазут... Сколько, как вы полагаете, командир?
"Twenty gallons a minute, sir?"- Галлонов двадцать в минуту, сэр?
"Twenty gallons it is.- Пусть будет двадцать галлонов в минуту.
Understand, Chief?Понял, главный?
Right-o, get 'em off at once.Пускай сейчас же наберут сигналы.
And Chief, tell the Navigator to bring his chart here."Потом вот ещё что. Позови сюда штурмана с картой.
Bentley left, and he turned to Vallery.Бентли вышел. Тиндалл повернулся к Вэллери.
"We've got to fuel later on, and we can't do it here.- Правда, потом придется дозаправляться топливом. Здесь это сделать невозможно.
Looks as if this might be the last chance of shelter this side of Murmansk.... And if the next twenty-four hours are going to be as bad as Carrington forecasts, I doubt whether some of the little ships could live through it anyway... Ah!Похоже, у нас остался последний шанс найти укрытие до прихода в Мурманск... Если же в течение следующих суток шторм усилится настолько, насколько предсказывает Кэрринг-тон, то сомневаюсь, чтобы все малые корабли выдержали его... Ага!
Here you are, Pilot.Вот и штурман.
Let's see where we are.Узнаем, где мы находимся.
How's the wind, by the way?"Кстати, какова сила ветра?
"Force 10, sir." Bracing himself against the wild lurching of the Ulysses, the Kapok Kid smoothed out the chart on the Captain's bunk. "Backing slightly."- Десять баллов, сэр. - Стараясь не поскользнуться на уходящей из-под ног палубе, Капковый мальчик разложил карту на командирской койке. -Ветер помалу поворачивает против движения часовой стрелки.
"North-west, would you say, Pilot?" Tyndall rubbed his hands. "Excellent.- Норд-вест, и поворачивает против часовой? -Тиндалл потер руки. - Отлично, штурман.
Now, my boy, our position?"Наше местоположение, мой мальчик?
"12.40 west.- Двенадцать сорок вестовой долготы.
66.15 north," said the Kapok Kid precisely. He didn't even trouble to consult the chart.Шестьдесят шесть пятнадцать нордовой широты, -четко проговорил Карпентер, даже не удосужившись взглянуть на карту.
Tyndall lifted his eyebrows but made no comment.Адмирал поднял брови, но ничего не сказал.
"Course?"- Курс?
"310, sir."- Триста десять градусов, сэр.
"Now, if it were necessary for us to seek shelter for fuelling-----"- Рассчитайте курс, чтобы найти укрытие, если понадобится заправиться топливом.
"Course exactly 290, sir.- Курс двести девяносто, сэр.
I've pencilled it in, there.Я сделал предварительную прокладку. Вот.
Four and a half hours' steaming, approximately."Примерно четыре с половиной часа хода.
"How the devil------" Tyndall exploded. "Who toldyou to-to------" He spluttered into a wrathful silence.- Какого дьявола!.. - взорвался Тиндалл. - Кто вам велел? - проговорил он зло и умолк.
"I worked it out five minutes ago, sir.- Я произвел расчет пять минут назад, сэр.
It-er-seemed inevitable.Мне казалось, такое решение... э-э-э... неизбежно.
290 would take us a few miles inside the Langanes peninsula.Следуя курсом двести девяносто, мы окажемся в нескольких милях от полуострова Ланганес.
There should be plenty shelter there." Carpenter was grave, unsmiling.Укрытий там сколько угодно, - серьезно, без тени улыбки на лице ответил Карпентер.
"Seemed inevitable!" Tyndall roared. "Would you listen to him, Captain Vallery?- Ему, видите ли, такое решение показалось неизбежным! - грохотал Тиндалл. - Вы только послушайте его, каперанг Вэллери!
Inevitable!Неизбежным!
And it's only just occurred to me!Да мне самому это пришло в голову сию лишь минуту!
Of all the... Get out!Подумать только... Убирайтесь!
Take yourself and that damned comic-opera fancy dress elsewhere!"Катитесь ко всем чертям со своим опереточным нарядом!
The Kapok Kid said nothing.Капковый мальчик ничего не ответил.
With an air of injured innocence he gathered up his charts and left.С видом оскорбленной невинности собрав свои карты, он направился к двери.
Tyndall's voice halted him at the door.Голос Тиндалла остановил его:
"Pilot!"- Штурман!
"Sir?" The Kapok Kid's eyes were fixed on a point above Tyndall's head.- Сэр? - Г лаза Карпентера уставились в точку над головой адмирала.

Еще от автора Алистер Маклин
Пушки Острова Наварон

Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...


Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц

В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.


Искатель, 1994 № 05

Художник Юлия Киселёва.


Санторин

В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...


Сувенир, или Кукла на цепочке

В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .


Последняя граница

В остросюжетном романе `Последняя граница` секретный агент Великобритании Майкл Рейнольдс получает задание – проникнуть в Венгрию, найти и похитить выдающегося разработчика баллистических ракет. Это задание было сравнимо с поисками иголки в стоге сена...


Рекомендуем почитать
Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.


Известие о разбившемся российском бриге Фальке в Финском заливе…

«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».


«Мечта» уходит в океан

Книга о географии, о путешествии по морям и океанам мира.


Черное знамя

Тридцатидвухпушечный фрегат английского флота «Леда» был отряжен охотиться за пиратами в Караибском море, но попал в засаду французов…Рассказ входит в авторский сборник «Tales of Pirates and Blue Water».



Рассказ не утонувшего в открытом море

Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.