Крестьянка из Хетафе - [3]

Шрифт
Интервал

Забыла б Фелиса тогда!

Была бы парочка на диво!

А с доном будешь несчастлива...

Инес

Ты мне Эрнандо прочишь?

Паскуала

Да.

Он хлебопашец в будни только,

А в праздник по селу идет

Любому франту из господ

Он не уступит ни на столько!

Чулки ажурные на нем

И туфли с золоченой пряжкой,

С узором вышитым рубашка

И куртка с золотым шитьем.

А шляпа?.. Да не в этом дело!

Кто может так, как он, сплясать

Или быстрей, чем он, бежать?

А в день Сантьяго как умело

Он правит, - он, Эрнандо твой,

В ярмо впряженными волами,

В возке, украшенном цветами

И сочной молодой листвой!

Инес

Пошла бы лучше и достала

Ты раму и большую сеть.

Прельщать меня Эрнандо впредь

И не старайся, Паскуала,

Совсем не нравится мне он.

Паскуала

Сегодня Фелиса ты любишь,

А завтра ты его забудешь:

Ведь с глаз долой - из сердца вон!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ V

Инес одна.

Инес

Порою удается виноградной

Лозе - былинке тоненькой почти

Ствол тополя обвив, наверх всползти,

Ей хорошо там в зелени нарядной.

И властен также ручеек прохладный

К вершинам гор свой быстрый бег вести,

А пташка слабая себя спасти

От когтя хищной птицы беспощадной.

Когда речушка в океан впадает,

Сливаясь с бездной вод его, она

Себя в тот миг бескрайней ощущает.

Моя любовь сильна, и так сильна,

Что с Фелисом меня во всем сравняет.

Любовь не может быть побеждена!

ЯВЛЕНИЕ VI

Инес, Паскуала с сетью и рамой.

Паскуала

Вот сеть, Инес, а вот и рама.

Инес

Давай присядем у ворот...

Паскуала

И поглазеем на народ

Проезжий. Ведь отсюда прямо

Идет дорога на Мадрид.

Инес

У нас глазеют за работой

На проезжающих с охотой.

Паскуала

Какой-то, всадник так спешит!..

За ним другой... Остановились

У постоялого двора.

ЯВЛЕНИЕ VII

Те же, дон Фелис и Лопе.

Дон Фелис

Ты что ж не подковал вчера?

О чем ты думал?

Лопе

Рассердились?

Ну я не подковал коня,

Но в прошлый месяц-то в Мадриде

Он был подкован в лучшем виде!

Дон Фелис

Погубишь, Лопе, ты меня!

Лопе

Сеньор, почтовая карета

Остановилась у крыльца,

И там я вижу кузнеца

Вот на руку мне встреча эта!

Я подойду к нему, сеньор,

Я с ним столкуюсь, погодите.

Дон Фелис

А вот скамейка.

Лопе

Посидите.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ VIII

Паскуала, Инес, дон Фелис.

Дон Фелис

Ступай. Я услажу свой взор

Двумя крестьянками младыми,

Которых вижу у ворот.

В Хетафе, говорит народ,

Один обычай есть любимый

Средь юных жительниц села:

Красотки, подобравши ноги,

Садятся прямо у дороги

И чинят сеть, но их игла

При этом больше отдыхает...

Зато под разговор и смех

Глаза их на дороге всех

Проезжих горожан смущают.

Ну, коль они не хуже той

Крестьяночки-красотки славной,

Что я поцеловал недавно,

Спасибо Лопе за простой!..

Бог в помощь вам! Как вы живете?

Инес

Ах, Паскуала!

Паскуала

Что с тобой?

Инес

Ведь это же дон Фелис мой!

Дон Фелис

Вы сеть, я вижу, здесь плетете,

Наверно, чтоб сердца ловить

Всех проезжающих селенье?

Инес

Сеньор, такое обращенье

Вполне уместно применить

Лишь только к горожанке знатной,

А нам, крестьянкам, не подстать

Сердца пытаться уловлять

Нам это дело непонятно.

Дон Фелис

Инес ведь это, видит бог!

Моя красавица крестьянка,

Франтиха с гордою осанкой!

Счастливый, чорт возьми, денек,

И случай больше чем удачный!

Инес, не прячь лицо! Черты

Его прекрасны и чисты,

Как чист в горах ручей прозрачный.

Дон Фелис - я, Инес, мой друг!

Инес

Ой!

Паскуала

Что ты? Что с тобою стало?

Инес

Я укололась, Паскуала.

Паскуала

Ты смущена?

Инес

Смутилась вдруг.

Дон Фелис

Не прячься! Плохо для начала

Ты платишь за мою любовь.

Инес

Вот видите на пальце кровь:

Я заплатила вам немало

За то, чтобы взглянуть на вас.

Дон Фелис

В крови твой пальчик! Вид ужасен!

За эту каплю я согласен

Отдать всю кровь свою сейчас!

Возьми платок, он счастлив будет

Кровинку милую впитать.

Инес

Платок дворянский замарать?

Крестьянке? Нет! Меня осудит

За это святотатство всяк!

ЯВЛЕНИЕ IX

Те же и Эрнандо.

Эрнандо (в сторону)

Не только заняты речами,

Но и работают сетями

У них в сетях сидит чужак.

Инес живет - нет горя хуже!

У постоялого двора.

От этого не жди добра!

Огонь и мука лютой стужи

От ревности в груди моей...

Дон Фелис

Ты чересчур, Инес, серьезна...

ЯВЛЕНИЕ X

Те же и Лопе.

Лопе

Хоть, может быть, немножко поздно,

Но конь подкован ваш, ей-ей!

В Лас Вентас мы поспеем к ночи.

Вы, на досаду несмотря,

Здесь время провели не зря:

Девчонки славные, и очень!

Дон Фелис

Ведь здесь Инес! Молчи, дурак.

Лопе

Инес? Крестьяночка? Не та ли,

Которую поцеловали

В подъезде как-то вы? Так, так...

Она, признаться, разодета

Не по-крестьянски.

Дон Фелис

Не злословь.

Поди постель мне приготовь

И ужин.

Лопе

Для чего вам это?

Дон Фелис

А для того, безмозглый пень,

Что не хочу я расставаться

С тем местом, где могу видаться

С красоткой этой каждый день.

Лопе

Зачем, - надеюсь, раскусили

Я лошадь расковал у вас?

Прошел, быть может, только час,

Едва проехали две мили,

А доньи Анны милый взор

Уже забыт?

Дон Фелис

Я там жениться

Хочу, а здесь любви добиться...

Оставим этот разговор.

Тебя мне слушать не пристало.

Лопе

Так мы ночуем здесь?

Дон Фелис

Опять!

Сто раз я должен повторять?

Инес

Сеть можно спрятать, Паскуала.

Паскуала

Пора, уж вечер наступил,

Кругом уже Эрнандо бродит.


Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Звезда Севильи

Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Том 4

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».