Краути - [19]
— Молчать, улыбаться и кланяться.
— Боги! Ступай отсюда, невежа.
Аурин поспешно выскользнула из комнаты, радуясь, что так легко отделалась. Надо же, ее даже не заставили продемонстрировать умение вести изысканную беседу, игру на арфе или прочесть несколько строк из книги, чем обычно ее мучила госпожа Томин каждый день по вечерам. Как бы не прошел день, но закончился он явно удачно.
Утром госпожа Томин оказалась слишком занятой, чтобы обращать внимание на свою нерадивую подопечную. И ее подопечная тут же этим воспользовалась. Честно говоря, все те занятия, которыми должны заниматься благородные и приличные женщины, навевали на нее нешуточную скуку. В деревне, слава Богам, ей не приходилось придумывать себе занятие. За нее это делала Иоти, да так успешно, что эти занятия занимали все ее время, дай Боги управиться к вечеру. Здесь же Аурин впервые узнала, что такое скука.
После завтрака девушка тайком выбралась из дома. Она оказалась в небольшом дворике, с трех сторон обнесенном каменным забором. Оглядевшись кругом, Аурин нашла, что здесь довольно мило и неторопливыми шагами подошла к бассейну и села на парапет. Вода в нем была поразительно прозрачной. На самом дне девушка видела камешки и какие-то растения, слегка шевелящиеся и извивающиеся. В бассейне неторопливо плавали большие медлительные рыбы.
Аурин свесилась вниз и опустила руку в воду, оказавшуюся холодной несмотря на то, что солнце уже стояло высоко над горизонтом и припекало вовсю. Осмотрев дно, девушка поняла причину этого. Вода была проточной, втекающей в одно из небольших отверстий и вытекающая в другое. Поболтав пальцами, Аурин вспугнула одну из рыбин и та стремительно метнулась на другую сторону бассейна, разом перестав казаться сонной и медлительной. По поверхности пробежали мелкие волны.
Усмехнувшись, девушка собрала с земли несколько небольших камешков и стала по одному бросать их в воду, стараясь попасть в рыбу и расшевелить их сонное царство. Тишину садика нарушал лишь этот тихий плеск.
— Доброе утро, — услышала Аурин за своей спиной и удивленно обернулась.
Голос был женским и притом совершенно незнакомым. Она увидела невысокую худенькую девушку с круглым смышленым лицом и пышными волосами, собранными в скромную прическу. Эта прическа казалась тесной для таких богатых волос и они все норовили выскользнуть на свободу.
Девушка доброжелательно улыбнулась.
— Доброе утро, — отозвалась Аурин.
Незнакомка была удивлена не меньше, а возможно даже больше. Особенно ее поразили золотистые волосы собеседницы. Но она скрывала это.
— Вы тоже решили прогуляться, гимин? — спросила Аурин, пытаясь поддержать разговор.
— Я редко прихожу сюда, — сообщила ей девушка, — но мне здесь нравится. Здесь тихо, не правда ли?
— Да, очень. С другой стороны, это ли мне нужно!
— Вы не любите тишины, гимин? — приподняла брови девушка.
— Я люблю разнообразие.
— Понятно, — собеседница помедлила, не решаясь задать ей вполне ожидаемый вопрос.
Но Аурин уже догадалась сама и представилась.
Девушка поклонилась:
— Фодэ. Рада встретить вас здесь, гимин.
Судя по всему, она говорила искренне. Она и в самом деле была рада повстречать тут хоть кого-нибудь, с кем можно было бы просто поболтать. Да и сама Аурин испытывала те же чувства.
— Вы ведь здесь недавно, гимин? — осведомилась Фодэ.
— Полчаса, — сообщила ей Аурин, — или около того.
— О да, возможно, но я имела в виду этот дом вообще.
— Чуть больше месяца, — напрягла память Аурин.
Иногда ей казалось, что прошли годы и годы.
— Вы ведь не кетлинка?
— Нет.
— Я сразу это поняла. Простите меня, пожалуйста. На вашу внешность трудно не обратить внимания. Вы, видимо, сильно выделяетесь среди остальных.
— Это точно.
Фодэ непринужденно села рядом и расправила платье, чтобы ненароком не помять его.
— Здесь почти нечем развлечься, — пожаловалась она.
— Я это заметила, — кивнула Аурин и указала на рыбок, — я пытаюсь развлечься так. Не Бог весть что, конечно.
— Мне тоже нравится на них смотреть, — Фодэ кинула взгляд в бассейн, — это успокаивает. Но с другой стороны, здесь так скучно, что успокаиваться ни к чему, разве что совсем заснуть. Но это было бы не слишком удобно. Раньше моя жизнь была куда более интересной. А ваша, гимин?
— Смотря с какой стороны посмотреть. Иногда казалось, что не очень. Боюсь, плести сети и ловить рыбу не слишком весело.
— Вы ловили рыбу? — оживилась Фодэ, — а я ходила по канату. Люди любили смотреть, как я это делаю. Они хлопали в ладоши и бросали мне монеты.
Аурин тут же поняла, почему Фодэ скучно в доме князя. Ходить по канату, разумеется, куда как веселее.
— А Тори жонглировал зажженными факелами, — мечтательно вспоминала девушка, — В темноте это было так красиво!
— Да, я тоже иногда ходила на такие представления, — согласилась Аурин, — помню, на одном из них мне так понравилось, что сразу захотелось научиться жонглировать. И я попробовала. Но знаете ли, ничего не вышло.
Фодэ мелодично засмеялась.
— Именно так я и научилась ходить по канату. Первое время ничего не выходило. Я столько раз падала, мне казалось, никогда не овладею этой наукой. Я была вся в синяках, плакала и жаловалась. Зато теперь мне кажется, что прекраснее нет ничего на свете. Но здесь мне тоже очень нравится, — поспешно добавила она, — здесь замечательно и у меня есть все, о чем я мечтала.
Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.
С раннего детства Эйлар промышляет на улицах Тариолы, ловко вытаскивая кошельки у прохожих. И надо же ей было в нарушение всех неписанных воровских законов влезть в дом к сильному магу. В наказание за это ее взяли в ученицы. Только вот, какое же это наказание?
Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.
С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.
Сюзанна де ла Фонтэн, дочь обедневших дворян, производит странное впечатление. Со стороны она кажется очень робкой, застенчивой, мечтательной и хрупкой девушкой. Однако, на самом деле это не так. Она просто очень рассеянна и ее мысли постоянно где-то витают. Но тем не менее, даже со столь фантастической рассеянностью она все-таки умудрилась увидеть, как убивают женщину. Вопрос в том, что ей теперь делать?
Леди Беатрис Вудвилл была женщиной необычной, в чем никто никогда не сомневался. У нее было самое обычное детство, если б она была мальчишкой. Но Беатрис была девочкой и ее поведение было непривычным. Она делала все, как мальчишка: лазала по деревьям, стреляла из рогатки, бегала тайком купаться и так далее и тому подобное. И друзья у нее были одни мальчишки. Поэтому, когда она подросла, ей трудно было привыкнуть к тому, что она особа женского пола. Тем более, что ее родители умерли рано и девушка была лишена их благотворного влияния.
По сути, данное произведение представляет собой дружескую пародию, написанную под впечатлением достопамятной беседы 19 марта 1998 года с Гайком Григоряном и от прочтения трех романов цикла «Тамплиеры». Так или иначе, но текст уже существует и мне остается лишь с почтением посвятить его ГАЙКУ ГРИГОРЯНУ, его брату и его друзьям.Автор.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.