Краткость — душа остроумия - [21]

Шрифт
Интервал

41. In the evening one may praise the day. {День можно хвалить только вечером.} ср. Хвали день к вечеру, а жизнь — при смерти.

42. In the twinkling of an eye. библ. В мгновение око.

43. In a Pickwickian sense, В пикквикском смысле {т. е. не буквально, не прямо, но в безобидном значении; Ч. Диккенс, «Записки Ликквикского клуба*}.

44. In plain English, {На ясном английском языке {т. е. прямо, без обиняков}.} ср. Я тебе русским языком говорю.

45. In the wake, В кильватере, перен. По пятам, по следам, позади.

46. In the wind, {букв. «На ветру», т. е. происходящий или могущий произойти; выражение создано Б. Джонсоном}. ср. Это носится в воздухе.

47. Iron hand in a velvet glove, {Железная рука в бархатной перчатке.} ср. Мягко стелет, да жестко спать.

48. The iron heel, Железная пята т. е. иго; по названию книги Дж. Лондона}.

49. It is always the best policy to speak the truth, unless of course you are an exceptionally good liar. Говорить правду — всегда лучшая политика, конечно, если только вы — не исключительно искусный лжец {Дж. К. Джером; высказывание представляет собой ироническое переосмысление пословицы «Honesty is the best policy» {см.}}.

50. It is the first step that costs, {Только первый шаг стоит усилия J ср. Лиха беда начало.

51. It is better to be able neither to read nor write than to be able to do nothing else. Лучше не уметь ни читать, ни писать, чем не уметь делать ничего, кроме этого {У. Хазлитт}.

52. It is easy to swim if another holds up your chin {или head}, {Легко плыть, если кто-то другой поддерживает твой подбородок {или голову} {смысл: легко выезжать на чужой спине}.} ср. И комар лошадь свалит, коли волк пособит.

53. It is enough to make a cat laugh, {Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку.} ср. Курам на смех.

54. It is another kettle of fish! разг. Это совсем другое дело! {выражение восходит к созданному С. Ричардсоном; см. «A pretty {nice или fine} kettle of fish»}.

55. It is good fishing in troubled waters. Легко повить рыбу в мутной воде {см. также *То fish in troubled waters*}.

56. It is a good horse that never stumbles. {Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается.} ср. Конь о четырех ногах, и тот спотыкается.

57. It is an ill bird that fouls its own nest. {Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает.} ср. Не выноси сор из избы.

58. It is a long lane that has no turning, {Длинна та дорога, где нет поворота {смысл: неудачи не могут продолжаться вечно}.} ср. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.

59. It is never too late to learn, Учиться никогда не поздно.

60. It is much easier to be critical than to be correct. Гораздо легче критиковать других, чем самому быть правым {Б.Дизраэпи}.

61. It is no use crying over spilt milk. {Что топку плакать над пролитым молоком.} ср. Слезами горю не поможешь.

62. It is a poor mouse that has only one hole. {Плоха та мышь, у которой только одна лазейка.} ср. Худа та мышь, которая одну лазею знает.

63. It is a silly fish, that is caught twice with the same bait. {Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды.} ср. Только дурак дважды наступает на одни и те же грабли.

64. It never rains but it pours, {Беды обрушиваются не дождем, а ливнем.} ср. Беда никогда не приходит одна.

65. It's an ill wind that blows nobody good. {Плох тот ветер, который ни для кого хорошо не дует {смысл: все складывается к лучшему}.} ср. Нет худа без добра.

66. It's as broad as it's long, Так же широк, как и длинен, ср. Что в лоб, что по лбу.

67. It's no use pumping a dry well. {Бесполезно качать воду из пересохшего коподца.} ср. Решетом воду не черпают.

68. It's one thing to flourish and another to fight, {Размахивать саблей и сражаться — две разные вещи.} ср. Не храбрись на медведя, а храбрись при медведе.

69. It takes all sorts to make a world, {Мир состоит из всевозможных {людей}.} ср. Всякие люди бывают. Взять всех сортов — и мир готов.


J

1. Jack and Jill. разг. {Джек и Джилл {значение: парень и девушка}.} ср. Иван да Марья.

2. Jack Horner. Джек Хорнер; самодовольный мальчик {персонаж детского стихотворения}.

3. Jack of all trades is master of none. {Джек — на все руки мастер, а ни одним мастерством не владеет {смысл: человек, который берется за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним .} ср. За все берется, да не все удается.

4. Dr. Jekyll and Mr. Hyde, Доктор Джекил и мистер Хайд {т. е. человек, воплощающий в себе два начала — доброе и злое; по имени героя повести Р. Л. Стивенсона}. ------------------------------------------------------------'

5. Jackdaw in peacock's feathers, {Галка в павлиньих перьях.} ср. Ворона в павлиньих перьях.

6. Jest with an ass and he will flap you in the face -with his tail. Пошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнет {смысл: с дураками шутить опасно}.

7. John Barleycorn. Джон Ячменное Зерно {олицетворение виски, пива и других спиртных и солодовых напитков; выражение известно с XVI в., приобрело популярность благодаря использованию его в балладе Р. Бернса}.

8. John Bull. Джон Булль {олицетворение английского буржуа, насмешливое прозвище англичан; из сатирического памфлета придворного врача Дж. Арбетнота}.


Еще от автора Лариса Викторовна Васильева
История экономических учений

Рассмотрены взгляды основных представителей экономической науки от момента ее зарождения и до современного этапа развития. Особое внимание уделено творческому наследию приверженцев классической политической экономии и неоклассического направления, а также влиятельным экономическим концепциям современности.Для студентов экономических специальностей вузов, аспирантов, преподавателей, научных работников и экономистов.


Рекомендуем почитать
Сборник основных формул школьного курса химии

Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.


Православный календарь на 2013 год

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Диагностический справочник иммунолога

Данный справочник посвящен важнейшим вопросам современной иммунологии. В нем подробно рассматриваются различные иммунодефицитные состояния и методы их диагностики, все известные на сегодня болезни и расстройства иммунной системы, проблемы вакцинологии, традиционные и нетрадиционные методы лечения иммунной системы. Книга адресована практикующим врачам-иммунологам, а также широкому кругу читателей.


Пенсия: расчет и порядок оформления

Многим гражданам, претендующим на пенсию, порой трудно понять, какой размер пенсии у них должен быть, когда возникает право на нее, куда следует обращаться за назначением пенсии, какие документы необходимо представить для расчета пенсии, как правильно документально оформить трудовой стаж… Ответы на эти и массу других вопросов вы сможете найти в этой книге.Особая ценность издания – в многочисленных примерах, где рассмотрены самые разнообразные варианты расчета и начисления пенсий, и перечне документов, необходимых для оформления всех видов пенсий.Рассчитано на широкий круг читателей.


Хозяйственное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Хозяйственное право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Хозяйственное право» в высших и средних учебных заведениях.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.