Краткие вести о скитаниях в северных водах - [93]
симэрутэбиёто [смертельно (насмерть) бьет] *** коросу [убивать]
/312/ серириитой [сердитый] *** икари-о окосу [сердиться]
сотому [содом] *** кэнка [ссора, раздор, драка]
увойна [война] *** икуса
одэхай [отдыхай] *** ясуму [отдыхать]
дабии [дави] *** фуму [топтать, затоптать]
ходзи [ходи] *** аюму [ходить, шагать]
сурэтто [след] *** асиато
фувасутой [хвастай] *** коман [хвастливый, хвастовство]
ситей [сытый] *** тайрё [большое количество, много, крупный][668]
пирикадзанния [приказание] *** сосё [иск, жалоба]
торуговай [торговый] *** коэки [торговля]
оросугоорэвай [разговаривай] *** содан [совет, разговоры]
мэсйтэ [вместе] *** сюкай (ёриай) [собрание]
фуварю [хвалю][669] *** хомэру [хвалить]
рукавой [лукавый] *** усо [ложь]
хииторосйтэ [хитрость] *** усо-о иу [говорить неправду, лгать]
урэто [врет] *** ицувари [обман, притворство]
досуинсуэ [?] *** сосиру [злословить, хулить]
уэсэра [весело][670] *** омосирой [интересно, забавно]
тосйкирива [тоскливо] *** уму [тосковать, грустить]
уэнтяте [венчать] *** конрэй [свадьба]
хоронии [хорони] *** сорэй [похороны]
исупугиу [испугал] *** одороку [испугаться]
садзйси [садись] *** ору [находиться где-либо]
обэдзяй [убежав] *** нигэру [убегать]
еупотиу [вспотел] *** хаккан (асэкаку) [потеть]
тожпиба [танцевать] *** муцумадзи [дружный; весело]
охота *** х-осий [хочется, охота]
/313/ гоорэвай [разговаривай, говори?] *** ханаси [расказ]
ситэрай [стреляй] *** юмииру [стрелять из лука]
игирай [играй] *** бакути [азартная игра]
косйти гирай [кости играй] *** сай-нитэ суру бакути [игра в кости]
карута гирай [карта играй] *** карута-нитэ суру бакути [игра в карты]
вася пояхау наму тосукирива [ваша поехал, нам тоскливо] *** цурэдзурэ [тоска, скука]
дзоппаэбёто *** нансёку [педерастия]
прасивай [спрашивай] *** тоу [опрашивать]
игирисйка [игришка] *** одори [танцы, пляска]
гарукай [гаркай] *** ёбу (хйто-о ёбу) [позвать кого-либо]
борусяй гарукай [больше гаркай] *** коэ-о татэтэ ёбу [звать громким голосом]
поттиёвай [поцеловать, поцеловал] *** синси (кутисуу) [поцелуй, целовать]
кадзинийто [казнить] *** кэйбаиу [казнь, наказание]
нюдзидэри рууто [ноздри рвут] *** ханакиру [отрезать, разрезать нос]
уэра [вера] *** фудзоку [обычай]
дзунакому [знаком, знакомый] *** надзиму [познакомиться, подружиться]
ядзики нэ воротивай [язык не ворочивай][671] *** сита-га маварану [язык не ворочается]
баня парзцу [баня париться] *** ю-о амиру [мыться в бане]
пирэй [брей] *** кэ-о сору [брить, бриться]
Жилище, строения
идзуба, домо [изба, дом] *** иэ
горинти [горница] *** кякудо (дзасики) [гостиная]
ко миня [ко мне] *** вагаиэ [мой дом]
доурэцу [дворец] *** сиро [замок]
/314/ сэнадэ, пирикадзино томо [сенат, приказный дом] *** канте [официальное учреждение]
утитери домо [учитель дом] *** гакко [училище, школа]
восирипйтари [госпиталь] *** бёин (ёдзёсё) [больница]
апитеккари [аптекарь] *** яккёку (сэйякудзё) [аптека]
дзууэруко [церковь] *** дзиин (тара)
кохитиной рафука [гостиная лавка] *** фухакухо (гофукуя) [мануфактурный магазин]
кабака [кабак] *** сакая
хирэба рафука [хлеба лавка] *** мотия
рэбаной рафука [рыбная лавка] *** саканамисэ
камэндзий, кияттара [комедия, театр] *** гэкидзё (сибай)
бородаку, дзэфкэ дома [бордак, девки дом] *** сёка (дзёроя) [публичный дом]
харитэпука [харчевня] *** тямисэ [чайная]
баня *** ёкусицу (юдоно)
народану баня[672] [народная баня] *** сэнто [общедоступная баня]
порицу [полиция]*** рэйгё (роя) [тюрьма]
пэити [печь] *** дзиро [земляной очаг] (топится для обогревания комнат)
нудзунику, нуцуниэ [нужник] *** кавая
амбара [амбар] *** кура [склад, кладовая, амбар]
рафука [лавка] *** мисэ [магазин, лавка]
окуно, окосйка [окно, окошко] *** мадо
оконница [оконница][673] *** сёдзи [раздвижные части стен японского дома; здесь: рама, створка]
кирисйка [крышка] *** янэ [крыша, кровля]
гинина [глина] *** кабэ [стена; штукатурка]
уорота [ворота] *** мон
дзувэря [дверь] *** то
масита [мачта] *** хасира [столб; мачта]
досука [доска] *** ита
кирипиити [кирпичи] *** кавара [черепица]
/315/ Приборы, утварь, книги, картины
кинига [книга] *** сесэки
гирамато [грамота] *** сёкан [грамота]
пэттятэ [печать] *** ин
писима [письма] *** модзи [буквы]
адзубуки [азбуки] (вроде нашей ироха)[674]
каритэн [картина] *** э
карэтин [картина] *** сёдзо [портрет, образ]
хоросё писи [хорошо пиши] *** мэйга [известная картина, известный художник]
хоросё писёто [хорошо пишет] *** носё [хорошее письмо, хороший почерк, каллиграф]
терини[675] [чернила] *** суми [тушь]
теринийка, тириниица [чернилка, чернильница] *** сумииубо [тушечница]
пэра [перо] *** тори-но ха-но фудэ [кисть для письма из пера птицы]
киису [кисть] *** фудэ (делается из шерсти животных, чтобы писать картины)
бумака [бумага] *** ками
дзукиппу [сгиб] *** ками-но оримэ [сгиб бумаги]
сабура [сабля] *** катана
суппага [шпага] *** кэн
носэка, нодзика [ножик] *** танто мата когатана [кинжал или нож]
нодзин [ножны] *** сая
руку [лук] *** юми
ситэрийка [стрелка] *** я [стрела]
пусйка [пушка] *** исибия
рудзия [ружье] *** тёдзю, тэппо
мэрэ [мepa/ *** масу [мера, мерка]
/316/ арисин [аршин] *** моносаси [мера длины]
бэдзумэния [безмен] *** хакару [взвешивать]
В двенадцатый месяц второго года Тэммэй, в год тигра, старшего брата воды, в 13-й день, в начале часа змеи из бухты Сироко вышел в море корабль "Синсё-мару. Штормом его занесло на Алеутские острова, откуда его капитан Кодаю и матросы совершили путешествие через всю Россию, в Питере были представлены императрице Екатерине II и с ее соизволения отправлены домой, в Японию. Домой добрались только трое. Со слов капитана Кодаю лекарь Куниакира составил эти записки. Кодаю собрал настолько подробные сведения о России, что современный читатель узнает много нового и интересного о России времён Екатерины Великой.
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.