Краткие вести о скитаниях в северных водах - [95]

Шрифт
Интервал

рэмбото [рейнбот] *** тэмма, кякусэн (так называются небольшие лодки)

майтара [байдара] *** кавабунэ [кожаная лодка]

кири [киль][692] *** фунэ-но сики [дно судна]

уэриха [верх] *** фунабата [борт]

носуи [нос] *** хэсаки [нос корабля]

корума [корма] *** томо

сипири [шпиль] *** макирокуро [лебедка; шпиль-рокуро]

масйта [мачта] *** хобасира

парусу [парус] *** хо

яакори [якорь] *** икари, тэцубё

гэрэбока [гребок] *** кай [весло]

рури [руль] *** кадзи

румпэри [румпель] *** кадзицука

Одежда

пураттэ [платье] *** ифуку

кафутан [кафтан] *** гайто, уваги (парадная одежда)

кандзоро [камзол] *** дофуку, доги

ситануи [штаны] *** хакама

рубасйка [рубашка] *** дзюбан [нижняя рубашка]

пороки [портки] *** ситабакама, фудоси [нижние штаны, кальсоны]

/321/ карэйта [колет][693] (одежда людей низшего сословия) сяравари [шаровары хакама] (штаны вроде наших момохики)

тороппока [тулупка, тулуп] *** бэмпуку (фуданги) (повседневная одежда)

поросюбакка [полушубок] то же, что и выше

сэнэри [шинель] *** каппа [дождевик]

сэритоуку [сюртук, сертук] *** яфуку [неофициальная одежда]

парука [парка] *** кавагоромо [меховая одежда] (делается из шкур оленя)

паратэ [платье] *** тоэмоно [одежда без подкладки]

кусяка [кушак] *** оби

сиряппа [шляпа] *** кэоринокаса [фетровая шляпа]

сэтика [сетка] (сетка от комаров, одеваемая поверх шляпы)

сяпука [шапка] *** кавадзукин [меховой головной убор]

коппака [колпак] *** мэриясудзукин [головной платок вязаный]

гаусто [галстук] *** эримаки [нашейный шарф]

паратэнцу [полотенце] *** хидзакакэ [фартук]

пураттока [платок] *** ханафукитэнугуи [полотенце для вытирания носа]

тяпута [тряпка] то же

пэритяцу, пэрусяцука [перчатка] *** тэбукуро

тиуки, тиука [чулки] *** мэриясу [вязаная ткань]

саппоки [сапоги] (глубокая кожаная обувь)

тюфэри [туфли] *** куцу [ботинки, обувь]

басимака [башмаки] *** куцу (место под пяткой называется кобороки [каблуки])

доробасу [торбасы] *** (кожаная обувь простонародья, часть в форме трубы называется горунисия [голенище])

уэрихо [верх] *** (лицевая сторона одежды)

на саттино [на сатине] *** коромо-но ура [подкладка, внутренняя сторона одежды]

Хоросё пураттэ, тисутой пураттэ [хорошее платье, чистое платье] *** бифуку [красивая одежда]

нэхоросё пураттэ [нехорошее платье] *** софуку [грубая, простая одежда]

нэмонока носи [немного носи] *** усуги [легкая одежда]

/322/ монока носи [много носи] *** ацуги [плотная, толстая одежда]

носи [носи] *** кимоно-окиру [носить одежду]

сикин [скинь] *** кимоно-онугу [снимать, скинуть одежду]

сукуно [сукна] *** тарани, рася

ситамэйта [стамед][694]*** (название шерстяной ткани)

камиротова [камлотова<я>] *** то же

сокой [шелковый] тафута [тафта] *** кину [шелк]

бумасино даба [бумажная даба][695]*** момэнлопчатобумажная ткань]

хосои [холщовый] *** аса [конопля]

пэсутэрэтэ [пестрядь][696]*** симаори [полосатая ткань]

дзэрона [зеленая] *** аой

дзороттино [золотистый?] *** кииро [желтое]

карасуна [красна] *** акай

бэрой [белый] *** сирой

тёруной [черный] *** курой

сукон [?] *** кон [темно-синий]

оро[дзо]вой [розовый] *** момоиро

сэрэмуной *** мурасаки [сиреневый]

дзэрэной [зеленый] *** моэги [светло-зеленый]

ницуки [нитки] *** ито

сокой ницуки [шелковые нитки] *** кинуито

бумасино ницуки [бумажные нитки] *** момэнъито

хосой ницуки [холщовые нитки] *** асаито [суровые ниткц]

рэнта [лента] (узкая ткань, похожая на тесьму)

биука [?] *** фуса [кисть, бахрома]

подосика [подушка] *** макура

тямманда [чемодан][697] (кожаный мешок, в который кладут одежда во время путешествия)

/323/ Пища, напитки

иси [ись][698], сито [сытый] *** сёкумоцу [пища]

уоцука [водка] *** бисю [хорошее саке]

бино [вино] *** сосю [плохое сакэ]

пива [пиво] *** докусю [мутное сакэ]

пунею, фуранцусу уоцука [пунш, французская водка] *** (крепкое вино, ввозимое из Франции)

дзииро [жир] *** абура

тяй [чай] *** тя

пороейка [порошка, порошок] *** кагитабако [нюхательный табак]

мороко [молоко] *** гюню

окусу [уксус] *** су

сори [соль] *** сио

пэрядзинка [пряника] *** каси

сахару [сахар] *** сато

хиреба [хлеба]*** якимоти из ячменя[699]

буки [булки] *** якимоти из пшеницы

хирэн [хрен] *** караси [горчица]

обэдати [обедать] *** асахан [завтрак]

паудзуной [паужна][700]*** хирухан [обед]

удзуноти [ужинать] *** ясёку [ужин]

су[цу]кой [сладкий] *** амай

поротибуно [противно] *** карай [острый, едкий, пересоленый]

горико [горько] *** нигай [горький]

кисуро [кисло] *** суй [кислый]

[пропуск в рукописи] *** сиохаюй [соленый]

/324/ варёной [вареный] *** ниру [варить]

сэрой [сырой] *** наманиэ [недовареный]

хоросё посипэра [хорошо поспела] *** ёку нируорошо сварить, проварить]

горатяй [горячий] *** ацукимоно [горячее (кушанье)]

хородзуна [холодное] *** хиэтарумоно [остывшее]

сукусино [скусно][701]*** амбаисуру [сделать, быть сделанным, по вкусу]

ситэраппай [стряпай] *** рёрисуру [стряпать, готовить пищу]

Травы, деревья

тарава [трава] *** куса

писэна [пшено] *** комэ [рис]

писэниица [пшеница] *** муги

гирйтюсина [гречушна] *** соба [гречиха]

арубудзи [арбузы] *** суйка

дэния [дыня] *** макуваури, макаури

огурицуи, огурутири [огурцы] *** кюри

рэтика [редька] *** дай кон

морукофу [морковь] *** ниндзин

арэппа [репа] *** кабура


Еще от автора Кацурагава Хосю
Записки о России, составленные со слов моряков, унесенных в Северное море

В двенадцатый месяц второго года Тэммэй, в год тигра, старшего брата воды, в 13-й день, в начале часа змеи из бухты Сироко вышел в море корабль "Синсё-мару. Штормом его занесло на Алеутские острова, откуда его капитан Кодаю и матросы совершили путешествие через всю Россию, в Питере были представлены императрице Екатерине II и с ее соизволения отправлены домой, в Японию. Домой добрались только трое. Со слов капитана Кодаю лекарь Куниакира составил эти записки. Кодаю собрал настолько подробные сведения о России, что современный читатель узнает много нового и интересного о России времён Екатерины Великой.


Рекомендуем почитать
Пойти в политику и вернуться

«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.


Молодежь Русского Зарубежья. Воспоминания 1941–1951

Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.


Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.