Красотка - [7]
Эдвард разозлился.
— Ладно, мне не нужны здесь никакие наркотики! Забирай свои вещи — и уходи!
— Я не принимаю наркотики и никогда не принимала! — воскликнула Вивьен, не понимая причину его гнева.
— А это что такое? — возмущенно воскликнул он, разжимая ее руку, и увидел футлярчик и нитку для чистки зубов.
— Это нитка для чистки зубов, — сказал он как бы сам себе.
Ему стало стыдно, по-настоящему стыдно. Ведь если бы здесь была какая-то другая женщина, он никогда бы не побежал за ней в ванную.
— У меня от клубники там застряло, — объясняла в это время Вивьен. — Ты знаешь, десна, зубы — это такая вещь…
— Пожалуйста, продолжай! — смущенно сказал Эдвард, продолжая стоять в дверях.
Вивьен вновь взялась за нитку, но засмущалась.
— Ты собираешься смотреть?
Эдвард был поражен ее смущением. Если учесть ее профессию, то такая стыдливость была удивительной.
— Ты собираешься смотреть? — переспросила Вивьен.
— Нет.
— Спасибо.
— Просто люди часто удивляют меня, — сказал Эдвард.
Похоже, что он имел в виду и Вивьен, и себя.
— Тебе повезло. Меня уже давно ничего не удивляет, — философски заметила Вивьен. — Ты смотришь… — напомнила она.
— Я ухожу.
Дверь в ванную закрылась.
Прошло два часа. Эдвард сидел за письменным столом и разговаривал по телефону:
— …все равно мне нужны эти данные… Так, из Лондона… Сейчас из Токио запишу… Хорошо. Спасибо…
Машинально он наблюдал за Вивьен, которая совсем успокоилась и расслабилась. Она как ребенок радовалась неожиданно обретенному дому и чувствовала себя совершенно свободно. На полу, посреди комнаты, она устроила маленький пикник — шампанское, фрукты. По телевизору показывали глупый скетч, который несказанно веселил ее.
— Ты точно не хочешь выпить и устроить здесь пикник и для себя? — спросила она.
— Нет. Я пьянею от жизни… — Эдвард сказал сущую правду.
Бизнес, которым он занимался, был трудным и рискованным, требовал знаний и твердости характера. Он считал, что держит вожжи в руках. Так, в общем-то, и было. Что касается радости и свободы… Вот сейчас, глядя на эту смешную девицу, он увидел… он увидел, что так легко себя чувствовать, так радоваться — именно этой минуте, этому вечеру — он не может. Она в чем-то была свободнее его.
Вивьен развалилась на полу, подперев голову руками, и хохотала, глядя телевизор.
— Я эту серию никогда не видела, — весело прокомментировала она.
Эдвард пересел на диван поближе, продолжая разглядывать Вивьен. Она уловила его взгляд и повернула к нему разгоряченное лицо. Ее большие темные глаза блестели радостью. Он увидел в ней женщину.
Вивьен моментально почувствовала изменение в его взгляде. Он ей нравился, и ей было приятно, что он именно так на нее смотрит. Она подошла к дивану и стала медленно снимать с себя малюсенький костюмчик, который едва прикрывал тело. Эдвард сидел не двигаясь. И в том, как он замер под ее руками, любопытства от первой встречи с настоящей проституткой было гораздо меньше, чем просто желания.
— Что ты хочешь? — спросила Вивьен, расстегивая на нем рубашку.
— А что ты можешь? — вопросом на вопрос ответил Эдвард.
— Все. Только не целуюсь в губы.
— Я тоже не целуюсь в губы…
На другие слова уже не было времени.
Когда Эдвард вышел из душа, Вивьен уже спала. Тихо подошел он к креслу, на котором оставил часы. Рядом, на кресле, валялись вещи Вивьен, а на ручке кресла он увидел… волосы: светлые, по кругу стриженные, с длинной челкой. Эдвард от неожиданности вздрогнул и повернулся к кровати — Вивьен спала, разметав по подушке пушистые рыжие волосы. Сейчас, без парика, она выглядела по-настоящему беззащитной и трогательной.
Он вышел из спальни, зажег настольную лампу и взялся наконец за бумаги. Была уже глубокая ночь.
Утро началось с привычной суеты. Официант расставлял в номере на столе завтрак, принесенный из ресторана, а Эдвард в халате и с трубкой радиотелефона возле уха ходил по номеру и разговаривал с Филом Стаки — своим адвокатом:
— Да-да. Он давно уже управлял своей компанией. Теперь он уже забыл про все это. Он хочет с тобой встретиться… — Как всегда, жизнерадостный Фил сидел у себя в офисе, готовый давать советы.
— Сегодня вечером, — ответил Эдвард.
— Я бы не согласился.
— Сегодня вечером — ужин, — твердо повторил Эдвард.
— Нет-нет, по моему это не очень хорошая мысль, — попытался убедить Эдварда Филипп. — Он такой крепкий старик.
— По его виду не скажешь. И потом, это может быть все и не так, поэтому мне это все так и нравится. Да, кстати, о твоей машине, — сказал, вдруг чему-то улыбнувшись, Эдвард.
— О Боже мой, что?! — ахнул Филипп.
— Ты знаешь, на ней как будто по рельсам едешь.
— Что? — не понял Фил.
— Привет, — сказал Эдвард и положил трубку.
В дверях спальни показалась Вивьен в белом махровом халате. Рыжие волосы были растрепаны, но с такой прической она выглядела очень милой.
— Доброе утро! — сказала Вивьен.
Эдвард посмотрел на нее и улыбнулся.
— Я рыжая, — констатировала очевидный факт Вивьен.
— Так намного лучше, — похвалил Эдвард.
Вивьен увидела разложенные на столе бумаги, газеты.
— Ты меня не разбудил, — оправдываясь сказала она. — Ты очень занят… Если хочешь, я сейчас умотаю.
— Торопиться некуда, — так же просто ответил Эдвард. — Ты есть хочешь? Садись, поешь. Я заказал все, что есть в меню, не знал, что тебе понравиться.
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Действие романа «Любовные игры» развертывается на средиземноморском острове Сардиния, в родовом замке герцога Кавальери, который тайно привез сюда из Америки дочь популярной кинозвезды Сару Колвилл. Похищение было совершено с целью разрушить помолвку младшего брата герцога с красавицей-американкой, чья репутация представлялась сомнительной аристократическому семейству Кавальери. Но герцог ошибся, приняв за невесту брата как две капли воды похожую на нее сестру. Когда это выясняется, герцог-холостяк с изумлением обнаруживает, что его жестокое обращение с пленницей вместо ненависти к мучителю пробудило в ней совсем иные чувства…
Молодой блестящий дипломат Марк Ренан продает свою жену, красавицу Сандру, на два месяца в публичный дом в Касабланке. Там она набирается «опыта», который позволяет ей открыть шикарное заведение с девушками в Париже. Гостями салона Сандры становятся дипломаты, военные, государственные чиновники. Любовью они занимаются под бдительным оком видеокамер…В книгу включен всемирно известный эротический роман Дж. Клеланда «Женщина для утех» («Дневник Фанни Хилл») в новом переводе, выполненном специально для нашего издательства.* * *Отправить красавицу жену в публичный дом? Добровольно? И даже не требуя за нее денег?Немыслимо! Невероятно! Непостижимо!Но молодой блестящий дипломат Марк Ренан поступает именно так.
Эта книга, известная во многих странах, но впервые переведенная на русский язык, вводит читателя в интимный мир женщины, в совершенстве владеющей искусством соблазнять мужчин. Как бы издеваясь над общественным мнением, которое считает проституцию постыдным делом, звезда порнобизнеса Ксавьера Холландер назвала свою автобиографическую книгу так, словно речь идет о великосветской даме. И читателю нетрудно убедиться в том, что эта представительница «древнейшей профессии» знает себе цену. Предельно откровенные беллетризированные мемуары американской порнозвезды раскрывают перед читателем профессиональные секреты «жриц любви».
Эросфера — то, что окружает героев знаменитой Эммануэль Арсан, независимо от времени и места действия. Бесстыдные в своей интимной откровенности, они свободны от каких-либо предрассудков в любви и убеждены, что «эротизм — самый человечный талант человека».