Крадущийся ужас - [28]
– Хотите проверить пульт управления, сэр? – Хьюз указал на большой серый грузовик, стоявший в паре сотен метров от каменного круга.
Ученый кивнул, и мужчины пошли по мокрой от дождя траве.
– Наверное, оборудование оказалось тяжелее, чем вы предполагали? – спросил профессор.
– Значительно. У нас не было техники для его транспортировки – не считая тракторов, а я не хотел без крайней необходимости задействовать местных. Пришлось одолжить «Матадор» у ребят с авиабазы в Лайнеме.
Мужчины посторонились, пропуская солдата, который на бегу разматывал толстый кабель с барабана.
– А где, кстати, местные? – поинтересовался профессор. – По дороге я никого не заметил.
– Их эвакуировали в Чиппенхэм. В разведке обещали придумать какую-нибудь вразумительную историю для прикрытия. Ну, удачи им, потому что местные – ребята на редкость вздорные.
– Утром они нам скажут спасибо. Уже завтра деревня Рингстоун будет у всех на слуху.
Профессор потянулся к ручке двери, за которой скрывался пульт управления.
– Нет, сэр! Подождите! – попытался остановить его Хьюз, но не успел.
Дверь распахнулась, и из фургона вырвался поток яркого света.
Когда лампы в грузовике на мгновение озарили стоявших перед ним людей, Чарли Беван ахнул от изумления.
– Не может быть!
– В чем дело? – покосился на него Доктор. – Что не так?
– Тот человек…
– Ученый?
– Я знаю, кто это!
– Я рад, что вы разбираетесь в местной истории, – сухо сказал Доктор.
– Нет, вы не поняли! Мы с ним уже встречались, буквально три дня назад. Ему принадлежит центр агрокультурных исследований возле Рингстоуна. Это Джейсон Клирфилд.
Глава тринадцатая
Из деревни послышались встревоженные крики:
– Эй! Погасите свет!
Сержант Хьюз оттолкнул Клирфилда и кинулся к выключателю в кузове. Через секунду Рингстоун вновь погрузился в сумрак.
– Простите, что не предупредил, сэр. Мы соблюдаем протоколы затемнения. Перед тем как открыть дверь, нужно постучать два раза, чтобы команда внутри выключила свет.
– Да-да, конечно, – запинаясь, ответил Клирфилд. – Я все понимаю, разумная предосторожность.
Рядовой Сэнфорд уже бежал к ним через поле, стуча ботинками по камням.
– Умники хреновы, вы хоть знаете, что такое «затемнение»? – начал было он, но резко сбавил тон, разглядев Хьюза. – Простите, сержант…
– Ничего страшного, рядовой, – успокоил его Хьюз. – Все под контролем. Как продвигаются дела с Колоколом?
– Устройство уже на позиции, сэр. Скоро будет готово к подключению.
– Хорошо, – одобрительно кивнул Хьюз. – Профессор, думаю, вам стоит понаблюдать за установкой.
– Отличная мысль. Показывайте дорогу, рядовой.
Сэнфорд повел Клирфилда к каменному кругу, посреди которого возвышался Колокол. Хьюз поднял глаза к клубящемуся тучами небу, проверяя, не заметил ли их немецкий самолет-разведчик.
– Ученые… – едва слышно пробормотал он. – Сидели б лучше в своих лабораториях.
Доктор проводил взглядом Клирфилда, который направлялся к темнеющей в ночи громаде Колокола. Чарли Беван продолжал настаивать, что лично общался с этим человеком в 2014 году. Констебль узнал его даже без маски.
Доктор почесал подбородок. Возможно ли, что эксперименты с Колоколом как-то связаны с путешествиями во времени? Был лишь один способ узнать истину.
– Я должен посмотреть, что там в грузовике, – прошептал он.
– С ума сошел? Ты не можешь просто так туда пойти и забраться внутрь.
– Почему? – нахмурился Доктор.
– Потому что идет война! И если тебя поймают, то пристрелят на месте, как шпиона!
– Справедливо, – кивнул Доктор и оглядел констебля с головы до ног. – Если память мне не изменяет, форма британской полиции с 1944 года мало изменилась. Но кое-что все-таки нужно подправить.
Доктор протянул руку и пригладил волосы Чарли так, чтобы получился прямой пробор.
– Вот теперь все как надо! – довольно сказал он. – В темноте никто не заподозрит, что ты не из этого времени.
– И ты хочешь, чтобы мы просто туда пошли? – План Доктора по-прежнему не вызывал у Чарли особого доверия.
– Я же не предлагаю бегать и кричать, привлекая внимание! Если нас заметят, будем вести себя как ни в чем не бывало. Это всегда работает.
– Хорошо. Допустим, меня действительно примут за полицейского. А ты кем будешь?
Доктор взлохматил волосы и выразительно пошевелил бровями.
– Ты веришь в сумасшедших ученых?
– Кажется, я теперь во что угодно поверю… – пробурчал констебль.
– Вот и отлично!
Прежде чем Чарли успел что-то возразить, Доктор поднялся и пошел по краю поля к тому месту, где стоял армейский грузовик с пультом управления. Почувствовав, как по макушке застучали первые капли дождя, Чарли поежился и побежал за ним.
– Нет, нет и нет! Он должен стоять точно на лей-линии, которая проходит через церковь, круг и Уиндхэмский шпиль! – Клирфилд снял очки и устало потер переносицу. – Вы что, не читали инструкцию, которую я прислал?
– Успокойтесь, профессор. Получили мы ваши инструкции – на редкость скучная штука, должен сказать. С журналами про голых дамочек не сравнится, – хохотнул Сэнфорд, подмигивая сослуживцам.
Клирфилд вытащил из кармана платок и вытер капли дождя с очков. По всему было видно, что ученый едва сдерживается.
– Если бы вы, рядовой, удосужились прочитать инструкцию, то знали бы, что работа Колокола в немалой степени зависит от его расположения относительно каменного круга. Поэтому не могли бы вы…
Среди холмов итальянской Умбрии, в живописной долине, утопающей в оливковых рощах и фруктовых садах, американские актеры Майкл Такер и Джил Эйкенберри купили маленький домик, возведенный триста пятьдесят лет назад. С этого момента супруги начали иную главу своей жизни, в которой имеется лишь два приоритета: есть вкусную пищу и пить хорошее вино.Перед вами чудесная книга о том, как человек вдали от родины обретает новый дом. Вместе с автором мы отправляемся в потрясающее путешествие: заглядываем в типичную итальянскую мясную лавку, веселимся на празднике сбора урожая в захолустном городке, поднимаемся к заснеженным вершинам горного хребта Сибиллини, а главное — принимаем участие в роскошных затяжных пирах, лакомимся в тратториях блюдами, достойными королей, покупаем в придорожных ларьках огромные бутерброды со свининой, жарим молочных поросят, ягнят и пиццу в четырехсотлетней печи.Эта книга — увлекательные заметки истового гурмана, написанные легко, с юмором и пристальным вниманием к деталям.
В небольшом и тихом немецком городке Брунвальде проживает профессор Герман Бакермкан, посвятивший свою жизнь исследованию микробов, или как бы мы сказали сейчас — микробиологии. Однажды он создает новый вид микроба, который должен обессмертить его имя…
Сборник повестей фантастов, прочно утвердившихся на «подмостках жанра» в последние годы, посвящен теме духовного кризиса в обществе в котором царствует технократическое мышление.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Постепенно путешествия во времени в прошлое стали обыденностью и многих, в том числе и Хормака, они уже не удовлетворяли. Хотелось чего-то необычного, неповторимого, рискованного…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Астероид в дальнем уголке космоса – неприступная тюрьма, куда ссылают самых отъявленных злодеев. Управителя предупреждают о прибытии нового арестанта, опаснейшего преступника в округе – Заключенного 428.Едва оказавшись за решеткой, 428 сразу же пытается сбежать. Снова и снова. Он знает – тюремщикам и узникам грозит смертельная опасность.Когда начинаются убийства, Управитель понимает, что теперь помочь ему сможет только Заключенный 428. Или, как он сам предпочитает себя звать, – Доктор…
Себастьян был человеком… когда-то. Теперь под внешностью благородного джентльмена скрывается безжалостный убийца, охотник. Себастьян и его приспешники уничтожили сотни редких видов существ по всей Вселенной. Однако в его коллекции не хватает самого главного трофея – Последнего Повелителя Времени. Сезон охоты на… Доктора объявляется открытым!
На планете морфов наступает сезон зимнего пира – но ни у кого нет желания его праздновать. Многие тысячи лет морфы безропотно трудятся для того, чтобы превратить свою планету в подобие Старой Земли. Но с каждым годом это становится сложнее. Безжалостный холод уничтожает все, и, кажется, стуже не будет конца.Доктор, Эми и Рори прибывают в город морфов не в самый удачный момент. Ведь они не ожидали, что Рождество для них обернется встречей со старым врагом Доктора – беспощадными Ледяными воинами…
Миггея – мир на краю реальности. Точка пересечения этой Вселенной и другой. Центр галактики… который находится в опасности. Время и пространство постепенно разрушаются. Рассыпаются, как мозаика. Вселенная теряет равновесие… Именно в этом месте проводится финальный турнир Межгалактического содружества террафилов – поклонников земной культуры и истории. Победитель этого конкурса получает легендарную Серебряную стрелу Артемиды, артефакт величайшей ценности. Попав в 51-ый век, Доктор и Эми присоединяются к обществу любителей Земли.