Король Чернило. Том 2 - [7]

Шрифт
Интервал

Люд за мною брел из одного конца в другой
Так разве только друг идет с тобой
Быстро стали бить отбой
Темный слух, подозренья меня окружали
Где б я ни был — повсюду меня настигали
Как будто бы кровь на руках моих
Все в округе вдруг увидали
О, всемогущий Боже
Нет мне дороги домой
Найдется еще один город
Вот-вот преградит путь мой
А за окошком, вдоль путей
Реют столбы чужих огней
И в свете их
Видны косые взгляды
Я, видно, не дождусь от них пощады
Когда в город я пришел
Щедры были мне дары
Ныне даже в притон
Местных шлюх мне путь закрыт
Я, в зеркало смотря
Пытаюсь разглядеть
Как люди об меня
Грязь с рук могли стереть
О, всемогущий Боже
Нет мне дороги домой
Найдется еще один город
Вот-вот преградит путь мой
Господь, куда б я не пришел
Страшна петля мне, страшен кол
По косточке меня
Всего перемололи
Некуда скрыться было мне от боли
Кто грешен, будет погребен
Мною самим в возмездье за меня
Я проклял эту землю с того дня,
Как был рожден, из чрева вынут ночью
Будь проклят этот город
Покину же его я
Но вернусь однажды
И люди здесь когда-нибудь узнают
Как их оружием их время побеждает
О, всемогущий Боже
Вот и добрел я домой
Найдется ли еще один город
Что преградит путь мой?
Перевод Михаил Гунин

ЖЕНА ДЖОНА ФИННА

Ночь была глубокой и темной, ночь
Я вошел в танц-холл, знакомый всем нам
Что-то важное происходило там
Извиваясь, танцоры играли в любовь
Отходили, и извивались вновь
Словно мухи трепещут на игле
В этом шуме и жаре
Да, в этом шуме и жаре
И я подумал о новой жене сумасшедшего Джона Финна
Полночь пробила, затрясся пол
И жена Джона Финна вошла в танц-холл
Ноги — как ножницы и тесаки
Груди в тату, а в глазах огоньки
На зубах был малиново-бурый налет
По танцплощадке она идет
Я у эстрады стоял, но не пел
Всяк на жену Джона Финна глазел
Да, всяк на жену Джона Финна глазел
Жена Джона Финна была чем-то загадочным
У нас, где чужую тайну сболтнуть было делом порядочным
У меня был нож и латунный кастет
Близ нее я стоял, и меня слепил свет
Пахли духами ее волосы, грудь
Конфетти на ней блеск источали
Местные урки косились, аж жуть
А в руках их мачете сверкали
А ночь за окном была полной огней
И ночь наблюдала, мерцая, за ней
И ночь наблюдала, мерцая, за ней
Затем пришли копы, их было штук сто
Но не беспокоило нас там ничто
Они к бару прошли в своей форме тупой
Я залез между ляжек жены Джона Финна рукой
И она их раздвинула, вот я какой!
Ночь пылала огнем и была полной зла
И луна вся в крови и вся в свете была
И моя душа прямо в сон поплыла
И я что-то шептал прямо в ухо жене Джона Финна
В севшем костюме Джон Финн вошел
Чернотой он смотрел, черноту он курил
Ему зубы ботинками кто-то чинил
И в карманах полным-полно было стволов
Взял на мушку жену, взял на мушку меня
А оркестр замолчал, о пощаде моля
Как бечевка опутали страх, шок и дрожь
Потому что кастет у меня был и нож
И жена Джона Финна — вот так
И втроем из танц-холла мы вышли во мрак
Из кустов доносилось стрекотанье сверчка
Ночь достала всех, нас объяла тоска
Пистолет возопил, была смерть так близка
Я вонзил прямо в горло ему свой нож
Я забрал его жизнь — ей цена была грош
Я стою над эстрадой, я скоро усну
Всякий перст указует на Джона Финна жену
Всякий перст указует на Джона Финна жену
И его жена
сорвала цветы с волос
И к ногам
Их швырнула — кипу роз
И рой мух жужжал
И рой мух гудел во мгле
Бедный Финн
Он валялся на земле
Валялся на земле
Перевод Григорий Аросев

НА КРАЮ ЗЕМЛИ

Зима подходила к концу
Вдоль самого края земли
Вместе, рука в руке
С малышкой Салли мы шли
А ветер жестоко жалит
Когда босиком идешь
И нет ни гроша в кармане
И в джинсах не спрятан нож
На самом краю земли
Был звон колокольный слышней
Плыл от башни Святой Марии
До Забытых Богом Полей
И мир вокруг был как будто
Залит божественным светом
И Салли дышала тихо
Магической ночью этой
О, детка, не плачь, пожалуйста
Постарайся держать
На моем плече голову
А теперь давай спать
Тополя и вязы согнулись,
Повернулись спинами к нам
Грохотала станция, мимо
Мы все шли вперед по путям
Мы вышли к заброшенной тропке
И нас повела она
Короною одинокой
Казалась в небе луна
В складках ее пальто
Руки мои горели
Я вдыхал выдыхаемый ею
Воздух молочно-белый
О, детка, не плачь, пожалуйста
Постарайся держать
На моем плече голову
А теперь давай спать
Я шептал Салли, что никогда
Не причиню вреда ей
Ее грудь была такой маленькой
И теплой в ладони моей
Я говорил ей, что луна -
Она волшебная
Сияет золотом зимой
Весной — из серебра она
По пустыням безбрежным
Так все шли мы и шли
Только я с милой Салли
Вдоль по краю земли
О, детка, не плачь, пожалуйста
Постарайся держать
На моем плече голову
Теперь давай спать
Перевод К. Ч.

ДЖЕК ПОТРОШИТЕЛЬ

Моя подлая баба
Придавила меня, головы не поднять
Моя подлая баба
Придавила меня, головы не поднять
Она орет мне: «Ты — Джек Потрошитель!»
А я только пытаюсь ее обнять
Моя подлая баба
Меня лупит пудовыми кулаками
Моя подлая баба
Меня лупит пудовыми кулаками
Спать ложимся на нож мясника
А проснемся — топор нависает над нами
Ты знаешь, что есть гадюка-змея
Гнусная тварь, ядовитое жало?
Да, ты знаешь, что есть гадюка-змея
Гнусная тварь, ядовитое жало
Из подвала и с крыши гадюки шипят
Уж совсем житья от мрази не стало.
Моя подлая баба
Как раскроет пасть, как начнет вонять
Моя подлая баба
Как раскроет пасть, как начнет вонять

Еще от автора Ник Кейв
И узре ослица Ангела Божия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Смерть Банни Манро

Австралиец Ник Кейв — культовая фигура, один из самых знаменитых и значительных рок-музыкантов, создатель и лидер таких известных групп как The Birthday Party, Grinderman и, конечно же, легендарный проект The Bad Seeds. Однако интересы Кейва простираются далеко за пределы рок-музыки: он пишет сценарии, играет в кино, рисует картины и пишет прозу.«Смерть Банни Монро» — его второй роман. Первый, «И узре ослица ангела Божия», вышел 20 лет назад и стал бестселлером во многих странах мира — в том числе и в России.


Король Чернило. Том 1

Ник Кейв - одна из наиболее одаренных и широко обсуждаемых фигур в современной рок-музыке. Его первый сольный альбом был назван в New Music Experess «одним из величайших рок-альбомов». С тех пор он выпустил немалое количество получивших международную признательность дисков и синглов с его нынешней группой The Bad Seeds. В первый том «Короля Чернило» вошли тексты ранних альбомов Кейва, его одноактные пьесы и эссе.


Рекомендуем почитать
Воспоминание. Если б только выше были (два стихотворения)

Кроме 27 романов и более 600 рассказов Рэй Брэдбери написал и опубликовал несколько поэтических книг. Для этой подборки мы выбрали только два стихотворения, которые, пожалуй, знакомы сегодня всем пользователям Всемирной сети — именно они появляются на самых разных сайтах и нравятся, судя по откликам, десяткам тысяч читателей в самых разных странах. Опубликовано в журнале «Нёман», № 8 за 2012 г.


Воистину

В этой книге в лучших переводах на русский язык представлены важнейшие стихотворения австрийской писательницы и поэта Ингеборг Бахман, трагически погибшей в 1973 году. Философ по образованию, поэт по призванию и мыслитель по сути, каждой своей строкой она пыталась выразить несказанное, прорваться сквозь дебри смыслов к границе истины. Ей удавалось совмещать несовместимое и разрушать привычное, оставаясь в рамках богатейшей немецкоязычной литературной традиции. Неподдельный трагизм и глубоко личная интонация стихотворений зачаруют всех ценителей подлинной поэзии.