Корги-детектив: Хрустящие печенюшки - [18]
Ни прошло и дня, чтобы кто-нибудь не дал мне четко понять, что я начинаю новую жизнь в очень маленьком городе. В настолько маленьком, что здесь все про всех всё знали. Я и понятия не имела, к чему приведет наше общение с Брэнсоном, потому что сложно судить по двум свиданиям и нескольким поцелуям; у меня не было никаких причин, чтобы разбираться в наших отношениях, так что я просто плыла по течению.
– Не думаю, что благодаря этому полиция посчитает мою безрассудную теорию заслуживающей хотя бы капельку внимания. – У меня не было никакого желания разговаривать о Брэнсоне или полиции. – Я хотела бы поинтересоваться вашими мыслями на сей счет. Особенно после того, как я прочитала ваш некролог и вспомнила нашу недавнюю беседу.
Афина улыбнулась, ее фиолетово-красные губы заблестели почти зловеще.
– Хотите, чтобы я предоставила вам список подозреваемых?
Все-таки она была слишком прямолинейна, от этого мне даже стало неуютно. Я попыталась перевести разговор в шутку, чтобы немного разрядить обстановку:
– Ну, я не хотела начинать так резко.
Афина махнула рукой:
– Ох, Фред, когда вы будете в моем возрасте, времени для сглаживания углов уже не будет. – Она пожала плечами. – Но боюсь, что я мало чем смогу помочь вам. Официально в городе живет примерно шесть тысяч человек. Однако это число сильно увеличивается в летние и зимние месяцы, но думаю, что надо учитывать постоянных жителей города и приезжающих на выходные. Полагаю, что в приблизительном списке и будет шесть тысяч человек. Не думаю, что это очень поможет вам.
Я ждала, когда Афина засмеется или скажет, что пошутила. Однако выражение ее лица оставалось серьезным.
– Так значит, его все ненавидели?
– Все, кто хоть раз встречался с ним. Кроме его семьи. – Афина быстро заморгала, но накладные ресницы мешали мне разглядеть выражение ее глаз. – Однако, как вы можете догадаться, даже некоторые члены его семьи терпеть его не могли.
– Карла?
Это имя сорвалось с моих губ, не успела я и подумать. Как же мне хотелось забрать свое слово назад. Мне нравилась Афина и довольно сильно, даже несмотря на то, что в эту встречу мне было с ней более неуютно, чем в первый раз. Она не показалась мне сплетницей, но кто знает? Между мной и Карлой накопилось достаточно обид, и мне бы очень не хотелось, чтобы до нее дошло, что я упомянула ее в связи со смертью ее свекра.
Афина и бровью не повела:
– Я не знаю вашу историю, Уинифред. Я знаю только то, что вы разведены, но я не посвящена в подробности. Так что я не могу судить, какой у вас опыт общения со свекром. Но позвольте мне сообщить вам, властный свекор может сделать вашу жизнь такой же ужасной, как и муж абьюзер. – Женщина с теплотой посмотрела на меня. – Однако я не хочу сказать, что Карла причастна к смерти Юстаса. Я просто говорю, что если нужно составить список тех, кто хотел бы вычеркнуть из своей жизни Юстаса Бейкера, то он был бы бесконечным. Мне кажется невозможным, зная этого человека, не ненавидеть его. Так что, другими словами, вопрос не в том, кто настолько ненавидел Юстаса, что желал ему смерти; а в том, кто из всех тех людей, которые ненавидели его, способен совершить убийство.
Диалог с Афиной пошел совсем не в том направлении, как я себе представляла. Мне казалось, что она просто посмеется надо мной. Я никак не могла предугадать такой реакции на мои слова.
– Честно говоря, я сама видела его только в тот день. И несмотря на то, что у меня не сложилось о нем хорошего впечатления, я не понимаю, за что его можно было не навидеть.
Афина снова пожала плечами, это был такой естественный, совсем ненаигранный жест. Она откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди:
– Просто вы недостаточно хорошо знали его.
Я задумалась, не намекает ли Афина на что-то. Но она всегда была прямолинейна, и я последовала ее примеру:
– А вы? Вы ненавидели Юстаса Бейкера?
Афина тоже задумалась, а потом заулыбалась, и, к своему удивлению, я увидела промелькнувшее в ее глазах одобрение.
– Фред, ненависть – это не то, чему человек должен отдаваться целиком и полностью. Мы должны бороться с ней, преодолевать ее. Пытаться простить, чтобы очистить душу от этой скверны. – Женщина смело смотрела на меня, не отводя глаз. – Но да! Я ненавидела Юстаса Бейкера. Безусловно.
Я вздрогнула, и даже Ватсон посмотрел на меня от неожиданности.
Афина моргнула, но не отвела взгляд:
– Фред, не подводите меня. Да, это я работаю в газете, а вы не репортер, но продолжайте. Задавайте свой следующий вопрос.
Я не выносила, когда мне указывали, что делать. Неважно, кто это был. Возможно, именно это я ненавидела больше всего на свете. Но почему-то приказ Афины не задел меня.
– Это вы убили Юстаса?
Афина, все так же улыбаясь, молчала несколько секунд. На мгновение мне показалось, что она сейчас во всем сознается. Наконец улыбка исчезла с лица женщины.
– Нет. Это не я убила его. Но я рада, что он умер.
Я наконец выдохнула, хотя до этого даже не осознавала, что задержала дыхание.
– Вы знаете, кто это сделал?
– Если вы когда-нибудь уйдете из своего книжного, вы сможете сделать великолепную карьеру в газете. – Афина несколько секунд внимательно смотрела на меня, а затем отрицательно покачала головой: – Дорогая, насколько я знаю, в произошедшем чуде виновата обычная булочка.
Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.
Уинифред Пейдж и ее корги Ватсон уже обустроились в уютном городке Эстес-Парк. Предвкушая теплые вечера у камина, они бегают по магазинам в поисках подарков, но вместо этого находят…очередное приключение. Но все не так просто, когда речь идет об убийстве. Тем более что главной подозреваемой оказывается лучшая подруга Уинифред.
Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…
Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.
Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Анатолий Королев ПОЛИЦЕЙСКИЙ (повесть)Олег Быстров УКРАДИ МОЮ ЖИЗНЬ (окончание) (повесть)Владимир Лебедев ГОСТИ ИЗ НИОТКУДА.