Конечная – Бельц - [97]

Шрифт
Интервал

«Неустрашимый» шел на предельной скорости. Ле Шаню с каменным лицом держал штурвал с таким усердием, что даже пальцы побелели. Танги, не получив ответа ни на один из своих вопросов, решил, что говорить с капитаном бесполезно, и стал смотреть в иллюминатор на беспокойное море, на вздувающиеся и опадающие волны, на пену, которой ветер украшал их гребни. Лозашмер держался ближе к корме. Он взобрался на траловую лебедку и всматривался в горизонт, насколько позволяла качка. И вдруг, когда судно взлетело на гребень волны, он закричал:

– По правому борту! Это они!

Танги стремглав выскочил из рубки и поднялся на полубак. Вытянул шею, потом повернулся к Ле Шаню, размахивая руками. Ле Шаню повернул штурвал вправо и направил судно на пять градусов восточнее. Спустя считаные минуты море успокоилось: как будто чья-то невидимая рука заполнила водой ложбины между валами, и последние волны, разбившись о борт, потеряли свою силу. Не отрывая взгляда от трубки лота, который показывал резкий подъем уровня дна, Ле Шаню снизил скорость.

– Черт! Приехали.

Танги и Лозашмер поспешили на нос судна. В полутора милях на юго-восток, в самом центре Зубов Дьявола в ореоле сероватого цвета шел самым малым ходом, еле двигаясь, маленький траулер. Несмотря на все усилия, ни один из троих мужчин так и не сумел разглядеть на его палубе ни одного человека. Казалось, экипаж покинул «Пелажи», ведь не было ни малейшего сомнения в том, что перед ними судно Карадека. И тут вдруг Лозашмер вскрикнул:

– Впереди! Видите?

Остальные двое напрягли и прищурили глаза.

* * *

Марк стоял на коленях на палубе, его глаза застилали слезы, он не мог пошевелиться. Его полуголое тело корчилось в судорогах и не слушалось его. Чувства обманывали его, и он не понимал, правда ли, что он на судне, которое слегка покачивается, что здесь воняет соляркой, что из глубины океана льется зеленоватый свет, – или ему это только кажется. Он никогда не принимал наркотиков, но представлял себе, что они должны действовать примерно так. Реальность сжималась, и он как будто смотрел на нее со стороны, через запотевшее стекло. Голоса сливались в неразборчивое бормотание. Мысли путались. Он потерял контроль над собой, и это его пугало. Прошел уже час, и действие снадобья немного ослабло, но не исчезло совсем. А теперь его снова накрыло, как будто захлестнуло бешеной волной. Марк опустил глаза и стиснул зубы: он был сломлен. От боли у него в глазах стояли слезы, и сквозь эту пелену он увидел, как перед ним появились знакомые высокие ботинки и шерстяные брюки, промокшие до самых икр.

Взгляд Марка пробежал снизу вверх по возвышавшейся над ним коренастой фигуре. Почувствовал, как сильная рука сжала его правое плечо. Поднял голову, ожидая увидеть своего защитника, и вздрогнул от ужаса, поняв, что это не знакомое лицо Карадека, а лицо Андрея, его отца, и видение это так и не рассеялось. Это было точно его лицо, такое же, как двадцать лет назад. Ни морщин, ни единого седого волоса. Таким он его помнил в мельчайших деталях – как он щурился, как складывал губы, как смотрел на него круглыми холодными глазами, когда напивался и терял рассудок. У него в ушах звучал этот гнусавый голос:

– Вставай, пора с этим покончить.

Марк почувствовал, как руки отца хватают его и поднимают. Ноги Марка не слушались и подгибались, как у тряпичной куклы.

– Отпусти! Отпусти! – кричал он.

Его правая рука наконец обрела чувствительность, и он ударил Андрея. Тот поднял его, подхватив под мышки, и теперь держал на уровне своего живота. Марк снова ударил отца. Потом еще раз. Тогда Андрей еще раз встряхнул его, подняв повыше, и руки Марка вцепились ему в волосы.

– Отпусти! – взвыл Марк, как попало колотя по нему ногами.

– Отпущу. Гораздо быстрее, чем ты думаешь, – ледяным тоном произнес Андрей.

Воронин-старший перехватил Марка другой рукой и повернул спиной к себе. Взял за горло и сдавил его. Марк отбивался, но его душили одной рукой, а другой удерживали за левое запястье. Он уже почти не мог дышать и в отчаянии, согнув правую руку, сильно ударил Андрея локтем: тот тут же ослабил хватку. Марк воспользовался этим, повернулся, стал изо всех сил колотить противника по ребрам, и тот замешкался. Марк набросился на него, обхватил за пояс и толкнул, стараясь сбить с ног. Но старик сопротивлялся. Когда их лица соприкоснулись, Марк отпрянул. Это чертово зелье опять сыграло с ним злую шутку. Лицо отца, любимое, ненавистное, пугающее, исчезло. Что за колдовство? Черты демона изменились до неузнаваемости, и перед Марком появилось лицо его ангела-хранителя. Марк замер.

Воспользовавшись его смущением, Карадек ринулся на него и толкнул к борту, крепко вцепившись в него и вступив в схватку, у которой мог быть только один конец: пустота и океан.

– Жоэль! – крикнул Марк, теряя силы. – Жоэль, это я!

Но Карадек по-прежнему толкал его к борту судна.

– Прости. У меня нет выбора, – прошептал моряк.

Он взвалил Марка на спину, сомкнув руки у него за спиной, и согнулся, как будто нес мешок цемента. Марк еле доставал ногами до пола, он задыхался.

– Почему? – крикнул он, и голос его сорвался.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.