Конечная – Бельц - [102]

Шрифт
Интервал

– Эрван! Эрван!

Молодая женщина с черными волосами локтями прокладывала себе дорогу в гуще толпы.

– Эрван, ты забыл бумажник, – запыхавшись, сказала она.

– Вы знаете этого человека? – спросил усач, указав подбородком на Марка.

– Этого человека? – переведя дух, возмущенно переспросила Марианна таким твердым голосом, что все растерялись. – Это Эрван Пеллегрини, мой жених.

Воздух словно застыл. Все затаили дыхание. Тишина была такой тягостной, как будто сверху на всех давила свинцовая пластина. Люди щурились, обменивались взглядами, ищя друг у друга поддержки. Все следили, как бы кто не сделал ненужный жест, не сказал какую-нибудь глупость. Кто-то сглотнул слюну, кто-то вытер о брюки вспотевшие ладони.

– Вы можете это доказать?

– Доказать? Вы шутите? Все здесь его знают, – сердито ответила Марианна, окинув взглядом ошалевших зрителей.

Потом она взглянула чиновнику прямо в глаза. Ее лицо пылало от гнева, и она процедила сквозь зубы:

– Ну дожили, раз приходится доказывать… Господи, в какой стране мы живем… В бумажнике… Должно быть, его удостоверение личности там.

Она стала лихорадочно рыться у себя в сумке и наконец вытащила из нее портмоне, открыла его, достала пластиковую карточку и протянула ее чиновнику. Присутствующие замерли, как будто у них на глазах воздушный акробат готовился выполнить опасный для жизни трюк. Усач взял в руки удостоверение, посмотрел на него, перевел взгляд на Марка и снова на удостоверение. Только после этого вернул его Марианне, которая убрала корочку обратно в бумажник.

– Мне кажется, что эти господа заблокировали паром. Вы, скорее всего, отправитесь с небольшим опозданием, – заметил он, обращаясь к Марку.

Чувствуя, что упускает последнюю возможность, он поспешил вернуться к своим обязанностям:

– Так что там с иностранцем? Кто-нибудь знает, где он находится?

– Марк? Он уехал неделю назад, – сообщил Лестреан.

– На каком-то судне, – уточнил Ле Шаню.

– У него с собой был большой красный чемодан, – добавил Танги.

Остальные дружно закивали.

– Не сложилось у него здесь, не выдержал, – заметил Жюэль.

– Он страдал морской болезнью, – бросил Каллош, и вся компания расхохоталась.

Языки вмиг развязались, каждый норовил внести в эту историю свою лепту, и совсем скоро представитель государства понял, что окно его возможностей окончательно захлопнулось. В попытке сохранить лицо, он сделал вид, будто запоминает приметы беглеца, фиксирует любые обрывочные сведения о нем, чтобы было что доложить начальству. И пока моряки снабжали его противоречивой информацией о вышеназванном Марке Воронине, он предавался философским размышлениям о том, что до выборов осталось каких-то три месяца, а после них это дурацкое министерство и до конца лета не протянет.

* * *

Полковник сидел в удобном сафьяновом кресле в кабинете Лупу, когда завибрировал его телефон. На экране высветилось имя, которого он очень долго ждал. Драгош. Он поднес телефон к уху, заранее зная, что не станет слушать его лепет, а разнесет его на куски. Оторопев от неожиданности, он так и замер с трубкой в руке. Голос на том конце явно принадлежал иностранцу. Не румыну, не русскому и не поляку.

– Полковник Азаров? – произнес француз с ярко выраженным южным акцентом.

– Кто говорит? – спросил русский.

– Передай трубку хозяину.

– Вы кто?

– Заткнись и передай трубку Йонуцу.

У Азарова дух перехватило. Никто, даже Лупу, так с ним не разговаривал. Этот тип, который хамит ему, как соседскому мальчишке, похоже, не понимает, что с полковником Владимиром Азаровым нельзя так фамильярничать. Побледнев, он тем не менее передал трубку Йонуцу, курившему гаванскую сигару и выпускавшему изо рта густые клубы черного дыма.

– Лупу, – произнес патриарх, хватая трубку всей пятерней.

На его лице застыла каменная гримаса, лоб словно сдулся, брови съехали на нос, а губы вытянулись в страдальческой улыбке. Его собеседник не говорил – он орал. Лупу открыл рот и хотел что-то сказать, но собеседник не давал ему вставить даже слово. Лупу так и просидел несколько секунд с открытым ртом, – а потом стал извиняться.

– Это ошибка, – канючил он.

Тип снова начал орать.

– Ну конечно нет! – защищался Лупу. – Я не в курсе. Если б я знал, что он у тебя…

Трубка не переставала грохотать.

– Хорошо… Поступим так.

Азаров тем временем раздавил сигарету в мраморной пепельнице.

– Ладно. В знак примирения пришлю тебе подарок, и мы в расчете, – кудахтал Йонуц.

Голос затих и теперь был еле слышен. Француз перестал бушевать, чем сильно удивил Азарова. Он всегда поражался тому, как быстро таял всесокрушающий гнев всех этих крестных отцов, отъявленных бандитов, способных без малейших раздумий уничтожать целые батальоны за один косой взгляд. Они опадали, будто суфле, стоило посулить им подарок.

– Что ты думаешь о родстере «Мерседес-SLS»? Восьмицилиндровый V-образный двигатель, объем шесть литров.

На другом конце провода, судя по всему, его внимательно слушали.

– Предельная скорость триста двадцать, до сотни разгоняется меньше чем за четыре секунды. Аудиосистема «Бэнг энд Олуфсен», семьсот пятьдесят ватт, одиннадцать динамиков. Что скажешь?

Чутье его не обмануло, и дело было сделано. Спортивный кабриолет доставят в Марсель через десять дней. Лупу нажал на отбой. Азаров сидел остолбеневший.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.