Конец игры - [9]
Нагг живо реагирует на это слово.
Миску отличной кашки, или даже полторы; получится очень питательно. Ладно. Щеки у него снова порозовеют, — может быть. А потом? (Пауза.) Тут я почувствовал настоящую дос-с-саду. Ну подумайте, подумайте сами, говорю я; вы ведь все равно здесь, на земле, от этого нет спасения! (Пауза.) Насколько я припоминаю, погода в тот день была крайне сухая, гигрометр показывал нуль. Просто мечта, при моем-то ревматизме. (Пауза. С воодушевлением.) И в конце-то концов, говорю я, на что вы надеетесь? На то, что земля возродится весной? На то, что моря и океаны наполнятся рыбой? На то, что на небе пока еще хватает манны для всех болванов вроде вас? (Пауза.) Понемногу я успокоился; успокоился настолько, что смог поинтересоваться, сколько времени ему понадобилось на дорогу сюда. Три полных дня. И в каком же состоянии он оставил ребенка? Тот крепко спал. (С нажимом.) Но к этому времени, что это был за сон, что это был за сон, я вас спрашиваю? (Пауза.) Короче, в конце концов я предложил ему пойти ко мне в услужение. Он меня тронул своими несчастьями. И к тому же я полагал, что мне уж и самому недолго осталось. (Смеется. Пауза.) И что же? (Пауза.) И что же? (Пауза.) А ведь здесь, если соблюдать осторожность, он мог бы умереть прекрасной смертью, своей смертью, и ноги были бы в тепле. (Пауза.) И что же? (Пауза.) Кончилось тем, что он спросил, не соглашусь ли я взять и ребенка, — если, конечно, тот был еще жив. (Пауза.) Этой минуты я и ждал. (Пауза.) Не соглашусь ли я взять и ребенка… (Пауза.) Он и сейчас стоит у меня перед глазами — на коленях, упершись руками в землю, все глядит на меня своими безумными глазами, — хотя я прямо высказал ему все, что думаю по этому поводу. (Пауза. Обычным голосом.) На сегодня хватит. (Пауза.) Мне не надолго хватит теперь этой истории. (Пауза.) Разве что я введу в нее новых персонажей. (Пауза.) Вот только где их взять? (Пауза.) Где их искать? (Пауза. Свистит.) Входит Клов.
Помолимся Господу.
Нагг. А моя карамелька!
Клов. На кухне крыса.
Хамм. Крыса! Разве остались еще крысы?
Клов. Есть одна на кухне.
Хамм. И ты ее не убил?
Клов. Наполовину. Ты нам помешал.
Хамм. Она не убежит?
Клов. Нет.
Хамм. Ты еще успеешь ее прикончить. Помолимся Господу.
Клов. Еще раз?
Нагг. Моя карамелька!
Хамм. Сперва Господь! (Пауза.) Вы готовы?
Клов(смирившись). Ну давайте.
Хамм(обращаясь к Наггу). А ты?
Нагг(начинает тараторить, сложив руки и закрыв глаза). Отче-наш, иже еси на…
Хамм. Молчать! Помолчите! Хоть немного соблюдайте приличия! Давайте.
Застывают в молчании, похоже, что они молятся. Хамм не выдерживает первым.
Ну и как?
Клов. К черту, ничего не выходит! А у тебя?
Хамм. Ни черта! (Обращаясь к Наггу.) А у тебя?
Нагг. Подожди. (Пауза. Открывает глаза.) Без толку!
Хамм. Вот сволочь! Он не существует!
Клов. Еще нет.
Нагг. Моя карамелька!
Хамм. Нет больше карамелек.
Молчание.
Нагг. Это нормально. В конце концов, твой отец — это я. Правда, не будь меня им оказался бы кто-нибудь другой. Но это еще не оправдание.
Пьеса написана по-французски между октябрем 1948 и январем 1949 года. Впервые поставлена в театре "Вавилон" в Париже 3 января 1953 года (сокращенная версия транслировалась по радио 17 февраля 1952 года). По словам самого Беккета, он начал писать «В ожидании Годо» для того, чтобы отвлечься от прозы, которая ему, по его мнению, тогда перестала удаваться.Примечание переводчика. Во время моей работы с французской труппой, которая представляла эту пьесу, выяснилось, что единственный вариант перевода, некогда опубликованный в журнале «Иностранная Литература», не подходил для подстрочного/синхронного перевода, так как в нем в значительной мере был утерян ритм оригинального текста.
В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет. На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора. Еще в тридцатые годы писатель, восхищавшийся Бетховеном, задался вопросом, возможно ли прорвать словесную ткань подобно «звуковой ткани Седьмой симфонии, разрываемой огромными паузами», так чтобы «на странице за страницей мы видели лишь ниточки звуков, протянутые в головокружительной вышине и соединяющие бездны молчания».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса ирландца Сэмюэла Беккета «Счастливые дни» написана в 1961 году и справедливо считается одним из знамен абсурдизма. В ее основе — монолог не слишком молодой женщины о бессмысленности человеческой жизни, а единственная, но очень серьезная особенность «мизансцены» заключается в том, что сначала героиня по имени Винни засыпана в песок по пояс, а потом — почти с головой.
Вошедший в сокровищницу мировой литературы роман «Моллой» (1951) принадлежит перу одного из самых знаменитых литераторов XX века, ирландского писателя, пишущего по-французски лауреата Нобелевской премии. Раздавленный судьбой герой Сэмюэля Беккета не бунтует и никого не винит. Этот слабоумный калека с яростным нетерпением ждет смерти как спасения, как избавления от страданий, чтобы в небытии спрятаться от ужасов жизни. И когда отчаяние кажется безграничным, выясняется, что и сострадание не имеет границ.