Конец игры - [7]
Ты и стал для меня отцом.
Хамм. И мой дом стал твоим домом.
Клов. Да. (Оглядывает все вокруг.) Вот это и стало моим домом.
Хамм(гордо). Без меня (указывает на себя самого) у тебя не было бы отца. Без Хамма (указывает на все вокруг) не было бы и дома.
Молчание.
Клов. Я ухожу.
Хамм. Тебе никогда не приходила в голову одна вещь?
Клов. Никогда.
Хамм. То, что здесь мы сидим, как в яме. (Пауза.) Но вот за горами? А? Может, там еще все зеленое? А? (Пауза.) Флора! Помона! (Пауза. В экстазе.) Цирцея! (Пауза.) Может, тебе и не придется слишком далеко ходить.
Клов. Я не могу идти слишком далеко. (Пауза.) Я ухожу.
Хамм. Мой песик уже готов?
Клов. У него нет одной ноги.
Хамм. У него шелковистая шерстка?
Клов. Вроде болонки.
Хамм. Пойди принеси его.
Клов. У него нет одной ноги.
Хамм. Пойди принеси его!
Клов выходит.
Все продолжается.
Он достает платок и, не разворачивая его, вытирает себе лицо; снова кладет платок в карман.
Входит Клов, держа за одну из трех лап черную плюшевую собачку.
Клов. Вот твои собаки.
Отдает собачку Хамму, который ставит ее к себе на колени, ощупывает ее, гладит.
Хамм. Он ведь белый, правда?
Клов. Почти.
Хамм. Как это — почти? Белый он или нет?
Клов. Нет.
Молчание.
Хамм. Ты забыл про его член.
Клов(раздраженно). Но он ведь еще не закончен. Член приделывают в последнюю очередь.
Молчание.
Хамм. Ты забыл про ленточку.
Клов(в ярости). Говорят же тебе, он еще не закончен! Вначале собаку заканчивают, а уж потом на нее надевают ленточку!
Молчание.
Хамм. А он сам стоит на ногах?
Клов. Не знаю.
Хамм. Проверь. (Отдает собачку Клову, а тот ставит ее на пол.) Ну как?
Клов. Подожди.
Садится на корточки и пытается поставить собачку на ноги; у него ничего не получается, и он бросает это занятие. Собачка падает на бок.
Хамм. Ну что?
Клов. Держится.
Хамм(пытаясь на ощупь найти собачку). Где? Где он?
Клов ставит собачку на ноги и рукой придерживает ее.
Клов. Здесь. (Берет Хамма за руку и направляет его руку к голове собачки.)
Хамм(положив руку на голову собачки). Он смотрит на меня?
Клов. Да.
Хамм(гордо). Как будто просит, чтобы я вывел его погулять.
Клов. Если угодно.
Хамм(так же). Или как будто просит у меня костей. (Убирает руку.) Пусть он останется так, пусть он продолжает умолять меня.
Клов выпрямляется. Собачка тотчас же заваливается на бок.
Клов. Я ухожу.
Хамм. У тебя снова были видения.
Клов. Меньше, чем прежде.
Хамм. У мамаши Пегг не горит свет?
Клов. Свет! Откуда тут может взяться свет?
Хамм. Значит, он погас.
Клов. Разумеется, погас! Раз его нет, значит, он погас.
Хамм. Да нет, я о мамаше Пегг.
Клов. Разумеется, она тоже угасла! Что это с тобой сегодня?
Хамм. Я следую своим чередом. (Пауза.) Ее похоронили?
Клов. Похоронили! И кто же, по-твоему, должен был ее хоронить?
Хамм. Ты.
Клов. Я! У меня что, других дел нет, кроме как людей хоронить?
Хамм. Но меня-то ты похоронишь?
Клов. Ну уж нет, не стану я тебя хоронить!
Молчание.
Хамм. Когда-то она была хороша собой, прямо как цветок. И ни одному мужчине отказать не могла.
Клов. Мы тоже были хороши собой — когда-то. Редко кто не был хорош собой — когда-то.
Молчание.
Хамм. Пойди принеси мне трость.
Клов идет к двери, останавливается.
Клов. Сделай то, сделай се, — и я все делаю. Никогда не отказываюсь. А почему?
Хамм. Ты не можешь.
Клов. Скоро я не стану ничего делать.
Хамм. Ты просто больше не сможешь.
Клов выходит.
Ах люди, люди, все им нужно объяснять.
Входит Клов с тростью в руках.
Клов. Вот твоя трость. Можешь подавиться.
Дает трость Хамму. Тот пытается, переставляя трость вправо и влево и орудуя ею как шестом, сдвинуть с места кресло.
Хамм. Я сдвинулся вперед?
Клов. Нет.
Хамм бросает трость на землю.
Хамм. Пойди принеси машинное масло.
Клов. Зачем?
Хамм. Смазать колеса.
Клов. Я уже смазал их вчера.
Хамм. Вчера! Что это значит? Вчера!
Клов(в ярости). Это значит до того чертова момента, когда начался этот проклятый день. Я употребляю те слова, которым ты сам меня научил. Если они больше ничего для тебя не значат, научи меня другим. Или позволь мне молчать.
Молчание.
Хамм. Я когда-то знавал одного сумасшедшего, который думал, что конец света уже пришел. Он занимался живописью. Я был очень к нему привязан. Приходил навещать его в лечебнице. Я брал его за руку и тащил к окну. Ты только посмотри! Вот там! Пшеница всходит! А там! Посмотри! Паруса рыбацких лодок! Вся эта красота! (Пауза.) А он выдергивал свою руку и возвращался к себе в угол. Ужасно. Сам он видел всюду только пепел. (Пауза.) Он думал, что спасся один. (Пауза.) Что о нем позабыли. (Пауза.) И похоже, что случай этот… не столь уж… не столь уж… редок.
Клов. Сумасшедший? Когда это было?
Хамм. О, давно, давно. Тебя еще и на свете не было.
Клов. Прекрасное время!
Молчание. Хамм снимает свой колпак.
Хамм. Я был очень к нему привязан. (Пауза. Надевает колпак. Пауза.) Он занимался живописью.
Клов. Столько на свете ужасных вещей.
Хамм. Да нет, теперь не так уж и много. (Пауза.) Клов.
Клов. Да.
Хамм. Ты не думаешь, что это уже достаточно долго тянется?
Клов. Да! (Пауза.) Что именно?
Хамм. Все… это.
Клов. Мне всегда так казалось. (Пауза.) А тебе?
Хамм (мрачно). Значит, это такой же день, как и все другие.
Клов. Пока он длится.
Пьеса написана по-французски между октябрем 1948 и январем 1949 года. Впервые поставлена в театре "Вавилон" в Париже 3 января 1953 года (сокращенная версия транслировалась по радио 17 февраля 1952 года). По словам самого Беккета, он начал писать «В ожидании Годо» для того, чтобы отвлечься от прозы, которая ему, по его мнению, тогда перестала удаваться.Примечание переводчика. Во время моей работы с французской труппой, которая представляла эту пьесу, выяснилось, что единственный вариант перевода, некогда опубликованный в журнале «Иностранная Литература», не подходил для подстрочного/синхронного перевода, так как в нем в значительной мере был утерян ритм оригинального текста.
В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет. На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора. Еще в тридцатые годы писатель, восхищавшийся Бетховеном, задался вопросом, возможно ли прорвать словесную ткань подобно «звуковой ткани Седьмой симфонии, разрываемой огромными паузами», так чтобы «на странице за страницей мы видели лишь ниточки звуков, протянутые в головокружительной вышине и соединяющие бездны молчания».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пьеса ирландца Сэмюэла Беккета «Счастливые дни» написана в 1961 году и справедливо считается одним из знамен абсурдизма. В ее основе — монолог не слишком молодой женщины о бессмысленности человеческой жизни, а единственная, но очень серьезная особенность «мизансцены» заключается в том, что сначала героиня по имени Винни засыпана в песок по пояс, а потом — почти с головой.
Вошедший в сокровищницу мировой литературы роман «Моллой» (1951) принадлежит перу одного из самых знаменитых литераторов XX века, ирландского писателя, пишущего по-французски лауреата Нобелевской премии. Раздавленный судьбой герой Сэмюэля Беккета не бунтует и никого не винит. Этот слабоумный калека с яростным нетерпением ждет смерти как спасения, как избавления от страданий, чтобы в небытии спрятаться от ужасов жизни. И когда отчаяние кажется безграничным, выясняется, что и сострадание не имеет границ.