Комната с призраками - [76]
Пр.: И что вы подумали, что это было?
С.: Что это женское платье.
Пр.: Вы догадались, кому оно принадлежит? Вы знали кого-нибудь, кто носил такое платье?
С.: Обычная шерсть, таких платьев полным-полно. Многие женщины в нашем приходе носят такие.
Пр.: А оно походило на платье Энн Кларк?
С.: Она обычно носила такое платье, но я бы не могла поклясться, что это было ее.
Пр.: А что-нибудь еще в этом платье вы заметили?
С.: Оно было мокрое – погода была плохая.
Л. Гл. С.: А вы его щупали, мистресс?
С.: Нет, ваша честь, мне не хотелось до него дотрагиваться.
Л. Гл. С.: Не хотелось? Почему? Вы такая брезгливая, что не можете трогать мокрое платье?
С.: Видите ли, ваша честь, я и сама не знаю, почему оно было таким грязным и противным.
Л. Гл. С.: Хорошо, продолжайте.
С.: Тогда я снова позвала Томаса Снелла и попросила поймать того, кто выскочит из буфета, когда я открою его двери. «Потому что, – говорю, – там кто-то прячется, и я хочу знать, чего ей надо». Тут сквайр Мартин закричал и выбежал из дома в темноту, а дверца началась трястись, пока я ее держала, и Томас Снелл помогал мне ее удерживать закрытой, но она сильно распахнулась, и мы упали.
Л. Гл. С.: И что же оттуда выскочило? Мышь?
С.: Нет, ваша честь, больше чем мышь, только я не разглядела… Оно так быстро пробежало по полу и выскочило за дверь.
Л. Гл. С.: Но послушайте, на что оно было похоже? Это был человек?
С.: Ваша честь, я не могу сказать, что это было, но оно бежало очень низко и было темного цвета Мы так испугались, и Томас Снелл, и я, но все равно мы быстро побежали за ним прямо к открытой двери, мы выглянули наружу, но там было темно, и мы ничего не увидели.
Л. Гл. С.: А на полу остались следы? Какой у вас пол?
С.: Пол – каменный и чищенный песком, ваша честь, на нем были мокрые следы, но ни Том Снелл, ни я ничего по ним не поняли, и потом, я же уже говорила, что была плохая погода.
Л. Гл. С.: Ладно, что касается меня, я не понимаю… хотя и странную историю она рассказывает… зачем вам подобное свидетельство?
Пр.: Ваша честь, для того, чтобы поведать о подозрительном поведении подсудимого сразу после исчезновения убитой. И мы просим по этому вопросу заключения суда, а также по поводу голоса, слышанного снаружи.
Затем подсудимый задал несколько несущественных вопросов, и был вызван Томас Снелл, который показал то же, что и миссис Арскотт, и добавил следующее.
Пр.: Что-нибудь произошло между вами и подсудимым?
Т.: У меня была пачка в кармане.
Пр.: Пачка чего?
Т.: Пачка табака, сэр, и у меня возникло настроение взять кусочек табака. Н я нашел трубку у трубы, а он был такой твердый, а что касается меня, то забыл нож дома и, не имея много зубов его откусить, как вы сами можете в том убедиться, ваша честь и кто-либо еще…
Л. Гл. С.: О чем этот человек говорит? Ближе к делу, парень! Ты что, считаешь, что мы сидим тут специально, чтобы твои зубы разглядывать?
Т.: Нет, Ваша честь, ни в коем случае. Боже ж ты мой! Я знаю, что у вашей чести есть лучшее занятие, и зубы тоже лучше, чему я не удивляюсь.
Л. Гл. С.: Господи, да что же это за человек! Да, зубы у меня лучше, и ты сейчас это узнаешь, если не перейдешь к делу.
Т.: Смиренно молю о прощении, ваша честь, но так оно было, осмелился попросить сквайра Мартина, вовсе не желая его обижать, одолжить мне нож, чтобы отрезать себе табака. Он сначала залез в один карман, потом в другой, ножа не было. И говорю я: «Как, вы потеряли нож, сквайр?» Он встал, опять поискал, потом сел и так застонал. «О боже! – говорит. – Наверное, я его там оставил». А я говорю: «Но, сквайр, там его уже наверняка нет. Он что, был таким ценным, – говорю, – вы аж закричали». Но он схватил себя за голову и все сидел, будто не слыша, что я ему говорю. Ну а тут мистресс Арскотт вернулась с кухни.
На вопрос, слышал ли он, как кто-то пел снаружи, он ответил; «Нет, но дверь на кухню была закрыта, и дул сильный ветер. Правда, добавил, что голос Энн Кларк ни с чьим другим спутать невозможно.
Затем был вызван мальчик тринадцати Уилльям Реддауэй. После положенных вопросов, заданных Лордом Главным Судьей, было установлено, что он имеет понятие о присяге. И он присягнул. Его свидетельские показания касались событий, происшедших неделей раньше.
Пр.: Послушай, дитя, не пугайся, никто не обидит тебя, если ты будешь говорить правду.
Л. Гл. С.: Именно, если он будет говорить правду. Но помни, мальчик, ты находишься в присутствии Господа нашего, властителя для земли и небес и ключей от ада, и в присутствии нас, королевских слуг, властителей ключей от Ньюгейта. Помни также, что вопрос стоит о жизни человека, и если ты скажешь неправду и он из-за этого погибнет, ты будешь не лучше, чем убийца, поэтому говори только правду.
Пр.: Расскажи суду о том, что тебе известно. Где ты был вечером 23 мая прошлого года?
Л. Гл. С.: Послушайте, разве мальчик в состоянии помнить, что когда было? Ты понимаешь, о каком дне идет речь, мальчик?
У.: Да, ваша честь, это был день перед праздником и оставался месяц до Иванова дня.
Один из присяжных: Ваша честь, нам не слышно, что он говорит.
Л. Гл. С.: Он говорит, что помнит тот день, так как это было перед праздником, а он отложил шесть пенсов на праздник. Поставьте его на стол. Хорошо, дитя, и где ты был в день?
Рассказы М. Р. Джеймса – не только канон «литературы ужасов», но и классика мировой словесности; не только сообщения о странных и жутких событиях, но и летопись быта и нравов начала двадцатого столетия, напряженного и тревожного периода европейской истории. Здесь древние призраки сталкиваются с первыми грозными шагами технического прогресса, проклятье настигает похитителей старинных диковин, а царство сверхъестественного готово распахнуть свои врата каждому, кто переборет свой страх…
Мистер Деннистоун, большой любитель древностей, втридорога приобретает старинную гравюру, которая оказывается ничем не примечательной. И все же сей достойный джентльмен не зря потратил деньги: совсем скоро он выясняет, что изображение на гравюре постепенно меняется...© Pickman.
Двое пожилых джентльменов ежегодно ездят отдыхать на морское побережье Англии, и останавливаются в одной и той же гостинице. Однажды, к ним в номер стучится крайне испуганный молодой человек; услышав его историю, герои оказываются втянутыми в мистические события, связанные с короной английских королей и охраняющим ее призраком.
Мистер Томсон провел в милой провинциальной гостинице немало прекрасных дней, работая над книгой и наслаждаясь сельскими пейзажами. И он сохранил бы о той поре только приятные воспоминания, если бы по глупости не зашел в комнату, которой избегали даже хозяева гостиницы…
Мир знаменитого мистика М. Р. Джеймса населен призраками, они бродят по лесам, оглашая окрестности горькими стенаниями, перелистывают загадочные молитвенники в старых соборах, разыгрывают ужасные сцены смертоубийства в кукольном доме, являются, чтобы отомстить мерзкому колдуну, одушевляют древние предметы… Неиссякаемая фантазия автора, его любовь к страшному и ужасному, удивительным образом сочетающаяся с чисто английским юмором, заставят читателя с головой погрузиться в придуманные им истории.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В преисподнюю прибыла инспекция. Загадочный седовласый господин критически осматривает круги ада, беседует с насельниками и смущает местных бюрократов: кто он — архангел, сам Господь или живой человек?На обложке: рисунок Leo & Diane Dillon.
Множество людей по всему свету верит в Удачу. И в этом нет ничего плохого, а вот когда эта капризная богиня не верит в тебя - тогда все действительно скверно. Рид не раз проверил это на своей шкуре, ведь Счастливчиком его прозвали вовсе не за небывалое везение, а наоборот, за его полное отсутствие. Вот такая вот злая ирония. И все бы ничего, не повстречай Счастливчик странного паренька. Бывалый наемник сразу же почувствовал неладное, но сладостный звон монет быстро развеял все его тревоги. Увы, тогда Счастливчик Рид еще не знал, в какие неприятности он вляпался.
Интернет-легенда о хаски с чудовищной улыбкой может напугать разве что впечатлительного подростка, но хаски найдет средства и против невозмутимого охранника богатой дачи…
Весь вечер Лебедяна с Любомиром, сплетя перста, водили хороводы, пели песни и плясали в общей толчее молодежи. Глаза девицы сверкали все ярче и ярче, особенно после того, как Любомир поднес ей пряный сбитень. Пили его из общего глиняного кувшина и впрогоряч. Крепкий, пьянящий напиток разгонял кровь и румянил щеки, подхлестывая безудержное веселье и пробуждая силы для главного таинства этой ночи. Схватившись за руки крепче прежнего, молодые прыгали через костер, следя за тем, как беснуются сполохи смага, летя вослед.
Оконченное произведение. Грядет вторая эра воздухоплавания. Переживут ли главные герои катаклизм? Что ждет их в новом мире? Открытие забытых небесных островов, продолжение экспансии островитян, восстания челяди,битва держав за место под солнцем на осколках погибающего континента. Грядущий технологический скачек, необычная заморская магия, новые города, культуры и жизненный уклад содрогнут когда-то единую Некротию...
Эдвард Фредерик Бенсон, интеллектуал и историк британской монархии, автор десятков «страшных рассказов» и любимец мэтров хоррора, по-прежнему остается писателем, недооцененным потомками. А между тем в своих произведениях он часто рассказывал об ужасах, имевших место в его собственной семье… К чему готовиться, если постоянно слышишь жужжание мух? Что может скрываться в отражении хрустального шара? Как действовать, если оживает твой автопортрет? Вот лишь некоторые темы рассказов Э. Ф. Бенсона…