Книжный магазин у реки - [97]

Шрифт
Интервал

Затрещала стена, отделяющая квартиру Сары от соседней, и Шарлотта, глотнув чаю, обожгла кончик языка. Может быть, она вовсе и не одна. Может быть, Уильям дома.

Они по-прежнему не разговаривали друг с другом с того самого вечера в ресторане, и Шарлотта жестоко пилила себя за то, что сразу не расставила все точки над «i». Сейчас от поцелуя их отделяла уже целая неделя, и чем больше пройдет времени, тем глупее пытаться объясниться. К тому же Уильям избегал ее, и Шарлотта убедила себя, что он просто занят своей книгой, хотя в глубине души беспокоилась, не обидела ли его. Или, возможно, он осознал, что ошибся. Она не знала, что хуже.

Раздался треск, и замигала люстра. Лучи света на полу задрожали, как будто задыхаясь. Это продолжалось несколько секунд, пока лампа, немного потрещав, не сдалась окончательно, потом все погрузилось во тьму.

Шарлотта вздохнула. Значит, нет электричества. Повезло еще, что во время уборки она нашла целую коробку стеариновых свечей.

Пока Теннисон продолжал спать как ни в чем не бывало, она, пользуясь карманным фонариком в телефоне, разыскала несколько подсвечников и расставила их по комнате. Только она успела усесться на диван и подумать, что с живым светом в гостиной даже уютно, как весь дом задрожал от ужасного грохота.

На этот раз даже Теннисон отреагировал, резко вскочив. Шарлотта с беспокойством осмотрелась вокруг. Ну, что же в самом деле произошло?

Она быстро подошла к окну, чтобы выглянуть на улицу, но из-за бегущих по стеклу потоков дождя было практически ничего не видно.

Шарлотта отчаянно пыталась вдохнуть жизнь в модем, чтобы выяснить, когда дадут свет, но сколько бы раз она ни включала заново сеть на своем мобильном – все напрасно.

Уныло опустившись на табурет у кухонного стола, она услышала громкие удары. Вначале она приняла их за звуки шторма, но, когда стук повторился, Шарлотта осознала, что кто-то стучится в дверь. Со свечкой в руках она поспешила открыть.

Уильям стоял на лестничной площадке перед входом в квартиру. Волосы были взъерошены больше обычного, а одежда в полутьме казалась запачканной.

– Привет, – обратилась к нему Шарлотта, почувствовав облегчение, что все-таки она не одна. – У тебя тоже нет электричества?

Он покачал головой, осветив квартиру карманным фонариком.

– Все намного хуже, – проворчал Уильям. – Пойдем, покажу!

Прежде чем проследовать за Уильямом в его сумеречную квартиру, Шарлотта, не доверяя Теннисону, быстро потушила все свечи. Планировка была такой же, как у Сары, но выглядела квартира наряднее, чем можно было ожидать, по крайней мере, стопки книг на полу не стояли.

– Вот здесь, – сказал Уильям, кивнув в сторону спальни.

Чем ближе они подходили, тем громче становился громкий свистящий звук, и, когда Шарлотта перешагнула порог спальни, шум стал настолько громким, что в ушах зазвенело, а в лицо ударил холодный, сырой ветер.

– Крыша от ветра прохудилась, – прокричал Уильям, кивком показывая на крашеные доски на скате мансардного потолка.

Шарлотта подняла руку, чтобы защитить глаза от ветра, пытаясь при этом вычислить, что же произошло. Похоже, одна из досок оторвалась, за ней виднелось что-то черное, развевавшееся на ветру. Сквозь брешь лилась дождевая вода, но на полу уже стоял таз, и Уильям даже бросил рядом пару полотенец.

«Господи, – подумала Шарлотта. – Мало мне неприятностей. Если вода будет течь и дальше, скорее всего, пострадает весь дом».

– Мне нужна помощь, подержать надо, – проговорил Уильям, указывая на тряпки, пачку черных мусорных пакетов, молоток и жестянку с гвоздями.

Шарлотта кивнула в ответ, взяв из рук Уильяма мусорные пакеты. Разворачивая их, она покосилась на его мокрую, прилипшую к телу футболку.

Они решительно принялись затыкать тряпками прореху в крыше. Потом по очереди сменяли друг друга – пока один держал затычки, второй прибивал мусорные пакеты, чтобы закрыть брешь.

Шарлотта изо всех сил старалась не думать, во сколько обойдется ремонт, но, когда она поняла, что не знает даже, застрахован ли дом, пришлось взять всю свою волю в кулак, чтобы сосредоточиться на ликвидации последствий разгула стихии.

Времени прошло немало, но в конце концов им удалось законопатить дырку так, что внутрь квартиры просачивались лишь отдельные капли дождя. Шарлотта поежилась. Не так-то просто отремонтировать крышу при свете одного карманного фонарика, да еще когда дождь хлещет в лицо; но они с Уильямом, похоже, неплохая команда.

Уильям протянул сухое полотенце, и Шарлотта, вытерев лоб, стала растирать руки, пытаясь отогреть их. Уильям покачал головой, бросив на Шарлотту быстрый взгляд.

– Спасибо, – произнес он. – Даже не знаю, что бы я делал, не будь тебя дома.

Шарлотта обернула полотенце вокруг горла и натянула рукава свитера на кулаки.

– Тебе надо бы побеседовать об этом с твоим арендодателем.

Уильям кивнул.

– Да, кстати! Когда снимаешь квартиру в центре Лондона, ожидаешь соответствия стандартам.

– С другой стороны, – заметила она, – наверное, есть и такие, кому понравится возможность принимать душ непосредственно в спальне.

– Ты права.

Уильям искоса взглянул на Шарлотту, и она почувствовала, как от этого взгляда перехватило дух.


Рекомендуем почитать
Дневник инвалида

Село Белогорье. Храм в честь иконы Божьей Матери «Живоносный источник». Воскресная литургия. Молитвенный дух объединяет всех людей. Среди молящихся есть молодой парень в инвалидной коляске, это Максим. Максим большой молодец, ему все дается с трудом: преодолевать дорогу, писать письма, разговаривать, что-то держать руками, даже принимать пищу. Но он не унывает, старается справляться со всеми трудностями. У Максима нет памяти, поэтому он часто пользуется словами других людей, но это не беда. Самое главное – он хочет стать нужным другим, поделиться своими мыслями, мечтами и фантазиями.


Разве это проблема?

Скорее рассказ, чем книга. Разрушенные представления, юношеский максимализм и размышления, размышления, размышления… Нет, здесь нет большой трагедии, здесь просто мир, с виду спокойный, но так бурно переживаемый.


Валенсия и Валентайн

Валенсия мечтала о яркой, неповторимой жизни, но как-то так вышло, что она уже который год работает коллектором на телефоне. А еще ее будни сопровождает целая плеяда страхов. Она боится летать на самолете и в любой нестандартной ситуации воображает самое страшное. Перемены начинаются, когда у Валенсии появляется новый коллега, а загадочный клиент из Нью-Йорка затевает с ней странный разговор. Чем история Валенсии связана с судьбой миссис Валентайн, эксцентричной пожилой дамы, чей муж таинственным образом исчез много лет назад в Боливии и которая готова рассказать о себе каждому, готовому ее выслушать, даже если это пустой стул? Ох, жизнь полна неожиданностей! Возможно, их объединил Нью-Йорк, куда миссис Валентайн однажды полетела на свой день рождения?«Несмотря на доминирующие в романе темы одиночества и пограничного синдрома, Сьюзи Кроуз удается наполнить его очарованием, теплом и мягким юмором». – Booklist «Уютный и приятный роман, настоящее удовольствие». – Popsugar.


Магаюр

Маша живёт в необычном месте: внутри старой водонапорной башни возле железнодорожной станции Хотьково (Московская область). А еще она пишет истории, которые собраны здесь. Эта книга – взгляд на Россию из окошка водонапорной башни, откуда видны персонажи, знакомые разве что опытным экзорцистам. Жизнь в этой башне – не сказка, а ежедневный подвиг, потому что там нет электричества и работать приходится при свете керосиновой лампы, винтовая лестница проржавела, повсюду сквозняки… И вместе с Машей в этой башне живет мужчина по имени Магаюр.


Козлиная песнь

Эта странная, на грани безумия, история, рассказанная современной нидерландской писательницей Мариет Мейстер (р. 1958), есть, в сущности, не что иное, как трогательная и щемящая повесть о первой любви.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.