Книжный магазин у реки - [110]

Шрифт
Интервал

– Мне кажется, ты больше похожа на Элтона Джона.

Шарлотта состроила гримасу.

– Очень смешно!

Положив руки ей на талию, Уильям притянул Шарлотту к себе. После поцелуя она покачала головой.

– Эй, послушай, даже не пытайся! – рассмеявшись, предостерегла его Шарлотта. – У меня еще очень много дел перед завтрашним мероприятием.

– Прекрасно! Тогда я могу помочь тебе!

Шарлотта попробовала напустить на себя строгость, но, когда он улыбался своей особой улыбкой, это было невозможно.

– Разве тебе не надо писать?

– Мне нужен перерыв, – радостно произнес Уильям. – Что мы будем делать?

Сэм стояла у кассы, уткнувшись носом в блокнот, и застыла, когда Уильям окликнул ее.

– Привет! Как дела?

Сэм нервно переводила взгляд с Уильяма на Шарлотту и обратно.

– Мы продали всего тринадцать билетов. Тринадцать! Я ничего не понимаю. Во всем Лондоне не осталось уже ни одного человека, который не слышал бы о нашей встрече с писателем.

Поскольку ее глаза пылали раздражением, Шарлотта приложила все усилия, чтобы скрыть собственное разочарование.

– Большинство, скорее всего, тянет с покупкой до последнего или собирается просто прийти завтра и купить билет на месте.

– Что нам делать? – спросила Сэм, покачав головой.

– Не переживай. Все образуется, обязательно!

Из кухни вышла Мартиник. Она была вся в муке и по пути отряхивала свою желтую тунику.

– Все! Тесто поднимается.

Сэм фыркнула.

– Можешь его выбросить, все равно завтра никто не придет.

Обменявшись тревожными взглядами, Шарлотта и Мартиник предприняли новую попытку приободрить Сэм.

– Не забывай, что Мэтью Морроу – телезвезда. Народ таких любит! – радостно произнесла Мартиник.

– Безусловно! А как только мы распахнем двери магазина и по окрестностям распространится божественный запах булочек Мартиник, все устремятся к нам, – добавила Шарлотта.

Сэм повернулась к Уильяму.

– Ну, а ты? Что ты скажешь жизнеутверждающего?

Уильям взял в руки одну из книг Мэтью Морроу со странной косоглазой совой на обложке.

– Ну, кто же не любит птиц? – спросил он, пытаясь добавить оптимизма.

В этот момент дверь магазина отворилась, и в торговый зал вошел мужчина. Спустя несколько секунд Шарлотта поняла, что это адвокат Сары, мистер Херальд Кук.

– Мистер Кук, – удивилась Шарлотта. – Что вы тут делаете?

Сняв клетчатую шотландскую кепку, он кивнул Шарлотте, молившейся про себя, чтобы он не действовал сообща с банком.

– Добрый день, мисс Ридберг, – вежливо обратился он. – Я к вам с хорошими новостями!

– Вот как? Вы могли бы просто позвонить мне.

Мистер Кук снисходительно улыбнулся, и Шарлотта поняла, что ее замечание прозвучало невежливо.

– Да мы, конечно, всегда вам рады, – добавила она.

– Я пытался звонить. И не один раз, но мисс Ридберг не отвечает на телефонные звонки.

Шарлотта нервно сглотнула. Что бы мистер Кук ни хотел сказать ей, Шарлотта в любом случае предпочла бы побеседовать с ним наедине, но эти трое уже стояли тут и слушали во все уши, а если она попросит мистера Кука пройти в контору, это вызовет у них лишние подозрения.

– Прошу прощения, у меня возникли проблемы со шведской сим-картой, – соврала Шарлотта.

Мистер Кук кивнул.

– Очень жаль. Но вы же, наверное, хотите услышать хорошую новость?

Шарлотта почувствовала, как по спине начал стекать пот. Ну что это может быть за хорошая новость, скажите на милость? Может быть, мистер Кук обнаружил тайный банковский счет с пятнадцатью тысячами фунтов стерлингов?

Она нехотя кивнула в знак согласия.

– Я нашел покупателя!

На лбу Шарлотты появилась глубокая складка. Поскольку будущее магазина оставалось туманным, она хотела иметь пути к отступлению и не просила адвоката прерывать поиски потенциального покупателя, однако, по ее мнению, эта информация не была предназначена для других ушей.

– Ну, то есть покупателя дома. К сожалению, желающих управлять книжным магазином не нашлось, но одно американское предприятие хочет открыть здесь двухэтажный ресторан быстрого питания, в котором будут продавать гамбургеры, от них поступило очень щедрое предложение. Вдобавок они готовы принять здание уже в декабре.

Шарлотта окинула окружающих подавленным взглядом, но они все как один отвели глаза.

– Собственно, это все, что я хотел сказать, – с довольным видом произнес мистер Кук. – Можете позвонить моему секретарю и договориться о встрече в ближайшее время, чтобы обсудить проект договора.

Когда за адвокатом закрылась дверь, повисло неудобное молчание. Спустя несколько секунд Шарлотта услышала рычание Сэм:

– Ты собираешься продать магазин?

Шарлотта покачала головой.

– Нет, совершенно точно нет.

В отчаянии она посмотрела на Уильяма, скрестившего руки на груди.

– То есть ты не собираешься оставаться здесь? И все это время ты вынашивала план, как избавиться от «Риверсайда»! – обвинительным тоном проговорил он.

– Нет! Вернее, так было в самом начале, но сейчас все по-другому.

На лице Уильяма появилось ожесточенное выражение.

– Ты лгала мне.

Шарлотта всплеснула руками.

– Да нет же, я пытаюсь спасти «Риверсайд», но не уверена, что это возможно.

На скулах Уильяма заиграли желваки, и у Шарлотты ком застрял в горле от его ярости.

– Сеть забегаловок, в которых кормят гамбургерами. Как мило! Надеюсь, тебе хорошо заплатят.


Рекомендуем почитать
Новый Декамерон. 29 новелл времен пандемии

Даже если весь мир похож на абсурд, хорошая книга не даст вам сойти с ума. Люди рассказывают истории с самого начала времен. Рассказывают о том, что видели и о чем слышали. Рассказывают о том, что было и что могло бы быть. Рассказывают, чтобы отвлечься, скоротать время или пережить непростые времена. Иногда такие истории превращаются в хроники, летописи, памятники отдельным периодам и эпохам. Так появились «Сказки тысячи и одной ночи», «Кентерберийские рассказы» и «Декамерон» Боккаччо. «Новый Декамерон» – это тоже своеобразный памятник эпохе, которая совершенно точно войдет в историю.


Орлеан

«Унижение, проникнув в нашу кровь, циркулирует там до самой смерти; мое причиняет мне страдания до сих пор». В своем новом романе Ян Муакс, обладатель Гонкуровской премии, премии Ренодо и других наград, обращается к беспрерывной тьме своего детства. Ныряя на глубину, погружаясь в самый ил, он по крупицам поднимает со дна на поверхность кошмарные истории, явно не желающие быть рассказанными. В двух частях романа, озаглавленных «Внутри» и «Снаружи», Ян Муакс рассматривает одни и те же годы детства и юности, от подготовительной группы детского сада до поступления в вуз, сквозь две противоположные призмы.


Страсти Израиля

В сборнике представлены произведения выдающегося писателя Фридриха Горенштейна (1932–2002), посвященные Израилю и судьбе этого государства. Ранее не издававшиеся в России публицистические эссе и трактат-памфлет свидетельствуют о глубоком знании темы и блистательном даре Горенштейна-полемиста. Завершает книгу синопсис сценария «Еврейские истории, рассказанные в израильских ресторанах», в финале которого писатель с надеждой утверждает: «Был, есть и будет над крышей еврейского дома Божий посланец, Ангел-хранитель, тем более теперь не под чужой, а под своей, ближайшей, крышей будет играть музыка, слышен свободный смех…».


Записки женатого холостяка

В повести рассматриваются проблемы современного общества, обусловленные потерей семейных ценностей. Постепенно материальная составляющая взяла верх над такими понятиями, как верность, любовь и забота. В течение полугода происходит череда событий, которая усиливает либо перестраивает жизненные позиции героев, позволяет наладить новую жизнь и сохранить семейные ценности.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.


Библиотека утрат и находок

Федра Патрик – автор четырех международных бестселлеров, проданных общим тиражом более миллиона экземпляров и переведенных на 22 языка. Читатели считают ее книги теплыми, наполненными остроумием, добротой и дарящими надежду. «Библиотека утрат и находок» – роман для всех, кто питает нежную привязанность к библиотекам, книгам и шелесту бумажных страниц ненастным вечером. Марта Сторм – библиотекарь, потому она всегда легче сходилась с книгами, чем с людьми. Однажды под дверью она обнаруживает посылку, в которой оказывается книга сказок с дарственной надписью от ее бабушки Зельды.