Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует - [45]

Шрифт
Интервал

– Ясное дело, я хочу получить его, – ответила жена, – но только не таким путем.

Крестьянин поднял было руку, чтобы снова ударить детеныша, но, прежде чем он успел это сделать, жена заслонила тролленка собой, и удар достался ей.

<…>

Он молча постоял в ожидании, но жена по-прежнему лежала на полу, защищая своим телом тролленка…»

Крестьянка просто кидается на защиту слабого, принимая на себя удар, предназначенный тому, кого видеть в своем доме ей намного горше, чем мужу. Она сердцем чувствует, что нельзя делать добро, совершая злые поступки. «Таким путем», как предлагает муж, можно только умножить зло в этом мире. А потом останется только жалеть, ведь дети, которых вернули домой с помощью подобной жестокости, не живут, как она слышала, долго.

«Но уж такой она уродилась: если на ее пути вставал кто-нибудь, кого все ненавидели, она старалась изо всех сил прийти бедняге на помощь. И чем больше страданий выпадало на ее долю из-за подменыша, тем бдительнее следила она за тем, чтобы ему не причиняли ни малейшего зла». Женщина на деле исполняет слова апостола Павла: «Не будь побежден злом, но побеждай зло добром». Женщина взяла на себя тяжкий крест – она не только заботится о тролленке так, как заботилась бы о собственном ребенке, но и претерпевает презрение соседей, насмешки слуг, холодное отчуждение со стороны любимого мужа.

Крестьянин долго пытается терпеть кажущееся ему безумным поведение жены. Но когда тролленок поджигает их дом, а крестьянка вместо того, чтобы уничтожить, дважды вытаскивает его из пожарища, крестьянин говорит, что не может жить вместе с троллем, и уходит.

«Когда жена услыхала эти слова и увидела, что муж повернулся и ушел, она почувствовала, как в душе у нее словно что-то оборвалось. Хотела она поспешить за ним, да тролленок тяжелым камнем лежал у нее на коленях. У нее не хватило сил стряхнуть его с колен, и она так и осталась сидеть». Кажется, загорись в ее сердце в это мгновение ненависть к тролленку, она бы придала ей сил (ведь он «тяжелым камнем» лежит у крестьянки на коленях), но как раз этого чувства у нее в душе уже нет, она его избыла, отрекаясь от себя, от своих желаний[31].

Теперь для крестьянки как будто все кончено.

Но происходит неожиданность. В лесу крестьянин встречает своего сына, который говорит, что идет к матушке.

«– Не ходи к матушке, – сказал крестьянин. – Ей дела нет ни до тебя, ни до меня. Сердце у нее не лежит ни к кому, кроме большого, черного тролленка.

– Вы так думаете, батюшка? – спросил мальчик и заглянул в глаза отцу. – Тогда, может, поначалу мне лучше с вами остаться?

Крестьянин почувствовал такую радость, что слезы чуть не хлынули у него из глаз.

– Да, оставайся только со мной! – произнес он, схватил мальчика и поднял его на руки. Он так боялся еще раз потерять сына, что пошел дальше, не выпуская его из объятий.

Крестьянин чуть замедлил шаг и стал выспрашивать мальчика.

– Расскажи, как тебе жилось у троллей?

– Иногда бывало трудновато, – ответил малыш, – но, когда матушка бывала ласкова к тролленку, троллиха бывала ласкова ко мне.

<>

Не успел ребенок произнести эти слова, как крестьянин круто повернул назад и начал быстрыми шагами спускаться в долину.

– Не знаю, как это могло получиться, – сказал он, – но, сдается, от тебя пахнет дымом пожара.

– Ничего тут удивительного нет, – сказал мальчик. – Ведь прошлой ночью меня бросили в огонь, когда вы швырнули тролленка в горящий дом. Кабы не матушка…

Тут крестьянин так страшно заторопился, что почти бежал. Но внезапно он остановился.

– А теперь скажи, как получилось, что тролли отпустили тебя на волю? – спросил он.

– Когда матушка пожертвовала тем, что было для нее дороже жизни, тролли уже потеряли власть надо мной и отпустили меня, – произнес мальчик.

– Разве она пожертвовала тем, что для нее было дороже жизни? – спросил крестьянин.

– Да, верно, так оно и было, когда она позволила вам уйти, ради того, чтобы сохранить тролленка, – ответил мальчик».

В финале сказки описывается встреча жены и мужа с сыном. Тролленок куда-то исчез, а крестьянка по-прежнему сидит, «как будто окаменев, но вот голос мужа, зовущий ее по имени, возвращает ее к жизни». И голос его возвещал об огромной радости, но она все-таки продолжала сидеть, тихо и безмолвно. Она не смела шевельнуться. Наконец целая толпа людей окружила ее, и муж, отделившись от толпы, подошел к ней и положил ей на руки прекраснейшего ребенка.

– Вот наш сын. Он вернулся к нам, – сказал он, – и спасла его только ты, и никто иной».

Муж просит у жены прощения за то, что усомнился в ней и оставил, за то, что не доверял ее сердцу. Он преклоняется перед ее верой, перед ее любовью. Ведь она в своей жизни явила ту любовь, которая, по слову апостола Павла, «долготерпит, милосердствует, не завидует, не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит». Любовь, которая «никогда не перестает», а значит, пребывает вечно.

Глава 3

«Звезды, которые умеют смеяться»

Антуан де Сент-Экзюпери


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.