Книга попугая - [117]

Шрифт
Интервал

Когда отшельник принес птицу домой, жена его была не в духе, а увидала птицу, принялась кричать и ругаться: „Странная ты птица! В доме для нас самих ни зерна, мы сами трепещем от голода, как недорезанная птица, а ты еще принес едока на подмогу!“ — „Не оставит нас без пропитания кормилец птиц и рыб, — возразил отшельник, — а у этой птицы есть крылья и перья“.

Отшельник выпустил птицу из рук, распустила она крылья, и оттуда выпало два драгоценных камня. Отшельник снес эти камни на базар и продал за хорошую цену. А птица вспорхнула и улетела в степь. Там она схватила в клюв соболя, принесла и положила перед отшельником. После этого она каждый день улетала и приносила по соболю, так что отшельник стал известным торговцем соболями и нажил таким путем большое богатство и обзавелся всем, что нужно для покойной жизни».

Нахшаби, для пропитанья много есть путей,
Ты о хлебе не печалься, друг мой, не грусти,
Если час настал, придет он, волею судеб,
Может птица нам и рыба хлеб наш принести.

«Увидел отшельник, что домашние дела его устроились, что есть у него в доме все, что нужно, и сказал:

„Есть у нас припасы и продовольствие. Теперь лучше всего будет направиться к дому Каабы[208]и озаботиться приисканием награды вечной“.

Жене своей он наказал: „Надо, чтобы в мое отсутствие ты была бы такой, какими бывают добрые жены — без важного дела из дома не уходила бы, не поднималась бы на крышу, не высматривала бы из дверей, заботилась бы хорошенько о птице и сыне и не оставляла бы их без попечения и голодными“.

Сказал он это и уехал, не зная, что злому нраву добрый совет не помешает, что для плохой жены паломничество мужа не будет препятствием».

Строю божьего не знают жены, Нахшаби,
Для чего мужьям напрасно их оберегать?
Ты того об их злодействах лучше расспроси,
Кто у Каабы был, чтоб богу должное воздать.

«Как-то раз жена отшельника пошла на базар. Увидала она там красивого молодого менялу и пленилась его чеканкой. Открыла она замок у ларца стыда, послала юноше весть, рассказала ему кое-что о своей любви и дала разрешение бывать у нее.

И стала для этого менялы фальшивая монета настоящей, и начал он каждый день ходить к ней и извлекать выгоды из этой наличности. Как-то раз он спросил: „Ведь вы были нищими и неимущими, как же устроились ваши дела? Кто помог вам обзавестись достатком?“ — „Все наше богатство и имущество, счастье и покой от блага этой семицветной птицы“, — ответила жена.

А у менялы был ученый друг. Как-то раз меняла упомянул при нем о семицветной птице и рассказал историю богатства и имущества жены отшельника.

„В семицветной птице, — молвил мудрец, — много ценных свойств и редкостных качеств, несметное множество совершенно особых способностей. Наималейшая из них — это то, что всякий, кто съест ее голову, в конце концов станет царем, несомненно будет властителем“.

Меняла подумал про себя: „Есть для меня возможность съесть теперь эту птицу. Неплохо было бы стать главой государства благодаря ее голове, не худо бы стать по милости птицы Симургом“.

Несколько дней он воздерживался от жены отшельника и не посещал ее. Та пришла в смятение, обезумела, весь мир начал ей казаться семицветным. Послала она кого-то к меняле: почему ты, мол, не приходишь? По какой причине пренебрегаешь? Меняла ответил: „Хочется мне поесть семицветной птицы, если ты зарежешь ее и угостишь меня ее мясом, я приду к тебе в гости“.

Жена отшельника отвечала: „Свет дома моего эта птица! Все мое богатство и имущество от нее. Как же можно убить своего благодетеля? Как можно угощать кого-нибудь его мясом? Не решусь я на такое дело, не подымется у меня на это рука“.

Так прошло несколько дней. Жену отшельника охватила любовь, заполонило страстное томление, и поневоле согласилась она на это дело. Меняла пришел, жена отшельника зарезала птицу. А в то время нянька гуляла с ее сыном. Мальчик начал плакать: „Дай мне кусочек этой птицы!“ Нянька дала ему голову птицы. Когда птицу подали меняле, он увидел, что головы-то нет и воскликнул: „А что сталось с ее головой?!“ — „Мальчик плакал, и я дала ему голову“, — ответила нянька.

Пламя вспыхнуло в голове у менялы, разбил он чашку и котел и в гневе выбежал из дома. Сразу же пошел и рассказал ученому, что случилось.

„Счастья хитростью не добудешь, — молвил ученый, — успеха коварством не добьешься, но все же средство есть: кто съест голову того, кто съел голову этой птицы, в конце концов станет царем, обязательно завладеет венцом и престолом“.

Жена отшельника послала весточку: „Почему гневаешься? Что причиной огорчения? Я зарезала ради тебя такую птицу, сделала дом мой тесным и темным. Вся птица цела, если головы ее нет, довольствуйся тем, что есть. Разве я виновата, что ее голову съел другой?“

Меняла ответил: „Мне голову-то этой птицы и нужно было. Теперь, если ты отрежешь голову тому, кто съел ее голову, и сваришь ее, я приду к тебе. Если же нет, то уеду и не останусь в этом городе“.

„Пусть же голова его будет отрезана!“ — воскликнула жена отшельника и согласилась отрезать сыну голову».

Всевышний Аллах! Что делает с людьми плотская страсть! До чего доводит их ослепление похоти!


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.