Книга алхимика - [157]

Шрифт
Интервал

— Я так понимаю, Карим, ты сдаешься, — тихо сказал Паладон. — Я муж Айши, которую ты собрался взять себе в жены. У меня есть множество причин, чтобы отправить тебя на тот свет. Только пикни — и я тебя прикончу. — Не опуская меча, он повернулся ко мне. — Прекрасный удар, Самуил. Лотар! Свяжи Карима и заткни ему кляпом рот. Он пойдет с нами. Отличный выстрел, Давид. Спустись и принеси веревочную лестницу. Я…

Он не закончил, потому что Азиз заключил его в объятия. Сперва Паладон смутился, но потом аккуратно опустил меч, так, чтобы он не звякнул о плитку, и тоже обнял Азиза.

— Сможешь ли ты меня когда-нибудь простить? Сможешь?

Шмыгая носом, Азиз приник к груди Паладона. Принц весь дрожал, умоляюще глядя на него. Сейчас он напоминал напуганного олененка. Со времен нашей юности я ни разу не видел, чтобы Азиз столь искренне раскаивался в своих ошибках. Тоска сжала мне сердце — сколько же лет мы понапрасну потеряли…

— Все в прошлом, Азиз. — Судя по дрогнувшему голосу, Паладон тоже был тронут. — Мы снова вместе, а остальное неважно.

— Я не могу себя простить за зло, причиненное вам с Айшой, — всхлипывал Азиз.

— Вспомни о нашем Братстве, — Паладон поцеловал его в лоб. — Мы возродили его. Разве это не повод для радости? Долго, очень долго каждый из нас был сам по себе, а теперь мы все трое опять вместе. Правда, Самуил? Ну, где ты там?

Я уронил меч на бездыханное тело Калисы и на нетвердых ногах кинулся к друзьям. Паладон прижал меня к себе могучей рукой. Я обхватил Азиза за пояс. Впервые за двенадцать лет я коснулся его обнаженного тела. Но не страсть, не желание охватили меня сейчас, а чувство единения, покоя, облегчения и радости — дикой, переполнявшей меня радости. Так, обнявшись, мы стояли, покачиваясь из стороны в сторону. Долгие годы вражды и отчуждения истаивали, словно снег по весне. Казалось, мы возродили нарушенный нами же миропорядок, снова сделавшись, кем должны были оставаться всегда — бескорыстным, самоотверженным братством друзей.

— Пойдем. — Паладон первый нарушил тишину, сказав то, что у каждого из нас было на уме. — У нас есть еще одно важное дело. Впереди нас ждет еще одно приключение. Не будем забывать о том, кто тоже принадлежал к нашему союзу и все еще томится в неволе. Да и вообще, Азиз, тебе надо одеться.

И все же мы еще несколько мгновений простояли вместе, не желая размыкать объятия.

Когда же нам пришлось это сделать, я увидел Карима с кляпом во рту и скрученными за спиной руками. Он внимательно смотрел на нас — изучающе и задумчиво.


Карим послушно выполнял все наши приказания: когда надо — полз, когда надо — сгибался в три погибели. Впрочем, в спину ему упирался кинжал, который держал Танкред. Когда мы стали спускаться по веревочной лестнице с крыши кухни, я полез вслед за ним. Кинув на него взгляд, я встретился с ним глазами и с удивлением увидел в них не страх, а лишь живой интерес, если не сказать любопытство.

Добравшись до развалин сожженного купеческого особняка, мы надели спрятанные там доспехи. Хватило даже на меня с Азизом — Танкред раздел убитых стражников. Карим, скрестив ноги, сидел на земле и спокойно на нас смотрел. Паладон присел на корточки рядом с ним и вытащил кляп.

— Благодарю, — промолвил Карим, отдышавшись. — Ловко у вас все получилось. Должен выразить вам свое восхищение.

— Я не хотел проливать столько крови, — буркнул Паладон.

— Ерунда. По Хазе и этой одержимой бабе я плакать не стану, — пожал плечами Карим. — Для истинных мусульман они были слишком преисполнены ненависти. Рано или поздно нам с дядей пришлось бы с ними покончить, а так вы избавили нас от лишних хлопот.

— Что-то ты больно спокоен, — заметил Паладон.

— А чего мне боятся? Я внимательно следил за тобой, Паладон, и заметил, что у тебя есть несколько отличнейших качеств. Ты превосходный командир, за тобой идут люди, а кроме того, ты остался верен своему повелителю, отрекшемуся от престола. Ты великодушен. У тебя были все основания убить меня из-за своей женщины, и тебе очень хотелось это сделать, но ты взял себя в руки. Зачем? На ум приходит лишь один ответ — живой я тебе куда полезнее, чем мертвый. Мне страшно хочется знать, что ты собираешься делать дальше, — Карим весело посмотрел на него. — Ты и твоя грозная маленькая армия.

— Не рассчитывай на мое добросердечие, Карим. Если ты хочешь дожить до рассвета, в твоих же интересах доказать мне свою полезность. Я хочу освободить Джанифу и Айшу со своим сыном, после чего скрыться из города.

— Увы, мой друг, если ты собрался обменять меня на женщин, вынужден тебя разочаровать. Ты не знаешь моего двоюродного дедушку. У него множество точно таких же внучатых племянников, как я. Одним больше, одним меньше — какая разница. На все воля Аллаха. Он ни за что не пойдет с вами на переговоры. Вам будет проще избавить себя от хлопот и прикончить меня прямо здесь. Я готов. Смерть, конечно, штука неприятная, но это сущая ерунда по сравнению с вечным блаженством, которое ждет меня в раю по милости Аллаха.

Я увидел изменившееся лицо Паладона и понял, что он рассчитывал именно на обмен заложников.

— Танкред, сунь ему кляп в рот. — Мой друг убрал меч в ножны. — Позже решим, как от него избавиться.


Еще от автора Адам Уильямс
Дворец райских наслаждений

Грандиозный эпический роман, основанный на исторических реалиях и увлекательном сюжете, действие которого происходит в Китае в конце XIX века. Слабеющая цинская династия беспомощно наблюдает за колонизацией страны западными державами, а тайные общества призывают народ к восстанию.


Рекомендуем почитать
Погибель Империи. Наша история. 1918-1920. Гражданская война

Книга на основе телепроекта о Гражданской войне.


Сага о Йорун Ночное Солнце

Моя виса — только последняя, прочие — классика. Также рекомендую прочесть статью: «Исландская сага как мое личное переживание».


Вельяминовы. Начало пути. Книга 3

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака

Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.Перевод с французского.


Неуловимый Сапожок

Благородный храбрый джентльмен, не прибегающий к силе оружия и всегда побеждающий противника в интеллектуальном поединке, – таков Сапожок Принцессы – главный герой романов Эммуски Орчи «Сапожок Принцессы», «Аз воздам» и «Неуловимый Сапожок».


Ой, зибралыся орлы...

Динамичные и живые приключенческие повести Андрея Сербы знакомят читателя с бурными событиями истории вечно воевавшей Руси. Воинственные князья, мудрые красавицы, интриги, динамичный сюжет — всё это можно найти на страницах повестей, включенных в данный сборник.